22 décembre 2013
Le citoyen et leur domicile
- Il proclame surtout que le travail de la NSA sape le sens comme la portée de l’article 4 de la Constitution qui protège la vie privée du citoyen en introduisant un interdit. Contre quoi? Contre « toute perquisition ou saisie déraisonnable concernant leur personne, leur domicile, les documents et biens leur appartenant […] ».
(Serge Truffaut, dans Le Devoir du 18 décembre 2013.)
Leur, qu'il soit adjectif possessif (on dit aussi déterminant possessif) ou pronom personnel, doit renvoyer à un possesseur pluriel. On pouvait écrire :
Il proclame surtout que le travail de la NSA sape le sens comme la portée de l’article 4 de la Constitution, qui protège la vie privée des citoyens en introduisant un interdit. Contre quoi? Contre « toute perquisition ou saisie déraisonnable concernant leur personne, leur domicile, les documents et biens leur appartenant […] ».
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Surveillance contraire à la Constitution – Le coup d’éclat » : http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/395462/s...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
13:59 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
18 décembre 2013
Cherchez l'erreur
- The Sunday People britannique rédige un article pour expliquer que le comédien Roger Moore affirme avoir connu plus de femmes que son personnage James Bond puis écrit ceci quelques jours plus tard : « Nous reconnaissons maintenant sur Sir Roger n’a pas accordé d’entrevue à notre journaliste [...] »
(Stéphane Baillargeon dans le site du Devoir, le 18 décembre 2013 à 12 h 7.)
« Nous reconnaissons maintenant que* Sir Roger n’a pas accordé d’entrevue à notre journaliste [...] »
- The Washington Post a publié que Sarah Palin, candidate républicaine à la vice-présidente défaite était embauchée par le réseau Al Jazeera.
The Washington Post a publié que Sarah Palin, candidate républicaine à la vice-présidence* défaite, était embauchée par le réseau Al Jazeera.
Un texte sur les « erreurs » journalistiques aurait mérité une relecture plus attentive, me semble-t-il.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* Le 20 décembre à 10 h 30, je vois que la correction a été apportée.
« L’année des erreurs, les erreurs de l’année » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/395507/l-annee-des...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
22:42 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 décembre 2013
Scéances de rafting
Scéance ou séance; orthographe.
- On dirait que le sort s’acharne sur le Bloc québécois. Déjà fragile après sa dégelée de mai 2011, il a traversé depuis quelques scéances* de rafting éprouvantes [...]
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 17 décembre 2013.)
On écrirait : Dans le pire scénario, ce scélérat s'emparerait du sceptre. Mais il n'empêche que l'on assiste à une séance de cinéma. Le Bloc québécois aurait donc traversé quelques séances de rafting.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* À 23 h 55, je vois que la faute a été corrigée.
« Le Bloc après Daniel Paillé – Existence nécessaire » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/395372/le-bloc-a...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
19:03 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias