Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19 août 2012

Le nombre d'appliquant

Appliquant, applicant; application; anglicisme; calque de l'anglais.

  • [...] si l'accélération du processus de sélection et de blocage des demandes illégitimes n'est pas « assez énergique » et ne parvient par à faire diminuer le nombre d'appliquant roms européens [...]
    (Will Campbell, PC, dans le site du Devoir, le 18 août 2012 à 14 h 5.)
  • Les demandeurs d'asile qui entrent dans cette catégorie seraient confiés à l'ASFC en attendant les résultats de l'enquête sur leur application.

L'un des premiers anglicismes qu'on m'a appris à éviter, c'est l'emploi d'appliquer ou d'application pour rendre l'idée de présenter une demande. J'ajouterai que les dictionnaires (j'ai vu le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé) ne donnent pas appliquant comme substantif : il s'agit plutôt du participe présent du verbe appliquer, dont on s'est servi à tort, dans la première phrase à l'étude, comme équivalent du nom anglais applicants (au pluriel).

On pouvait écrire :

[...] si l'accélération du processus de sélection et de blocage des demandes illégitimes n'est pas « assez énergique » et ne parvient pas à faire diminuer le nombre de demandeurs roms européens [...]

Les demandeurs d'asile qui entrent dans cette catégorie seraient confiés à l'ASFC en attendant les résultats de l'enquête sur leur demande.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Ottawa prêt à considérer [?] la détention des demandeurs d'asile roms » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/357191/ottawa-po...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

18 août 2012

Se libérer des libéraux de changer...?

  • Les électeurs ne sont pas dupes. S’ils veulent aujourd’hui se libérer des libéraux, c’est moins pour chasser du pouvoir des individus que de changer les façons d’assumer le pouvoir et de gouverner.
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 18 août 2012.)

On ne veut pas se libérer des libéraux de changer quelque chose, mais pour changer quelque chose :

Les électeurs ne sont pas dupes. S’ils veulent aujourd’hui se libérer des libéraux, c’est moins pour chasser du pouvoir des individus que pour changer les façons d’assumer le pouvoir et de gouverner.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Élections du 4 septembre – Le perdant est… » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357101/e...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

17 août 2012

Chose promise...

  • Si tous les Québécois que croise le PM, durant une journée, lui rappelle sa promesse [...]
    (Stéphane Laporte, dans La Presse du 13 août 2012.)

Si tous les Québécois que croise le PM, durant une journée, lui rappellent sa promesse [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Comment faire en sorte qu'on tienne promesse » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/stephane-laporte...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

16 août 2012

Embrouiller les cartes

Embrouiller les cartes, brouiller les cartes.

  • Il serait plus convaincant si, sur la question des écoles passerelles, il ne cherchait pas à embrouiller les cartes [...]
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 14 août 2012.)

Au sens de « créer volontairement la confusion, le désordre » (Lexis), « compliquer, obscurcir volontairement une affaire » (Petit Robert), je trouve la locution figurée brouiller les cartes dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, consultés aux articles « embrouiller », « brouiller » et « carte » :

Il s'est amusé à brouiller les cartes au cours de la discussion. (Lexis.)

Il paraît évident que Danton brouilla les cartes, espérant encore regagner la Gironde. (Lefebvre, dans le Trésor.)

Il a suffi que la presse brouille obstinément les cartes, pour que, en quelques jours, la notion de l'agresseur se soit progressivement obscurcie pour tous, et que chaque peuple s'imagine qu'il est menacé dans son « honneur »... (Martin du Gard, dans le Trésor.)

Le Trésor consigne le syntagme art d'embrouiller les cartes à l'article « art », sans toutefois donner de définition ni d'explication.

J'écrirais donc :

Il serait plus convaincant si, sur la question des écoles passerelles, il ne cherchait pas à brouiller les cartes [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Coalition avenir Québec – De tout pour tous » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/356695/c...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

15 août 2012

Ils ont assisté impuissant à l'inévitable

  • Heureusement, ils ont pu éviter la collision. Ils ont malgré tout assisté impuissant à l'inévitable.
    (Gabriel Delisle, dans Le Nouvelliste du 8 août 2012.)

Ils ont assisté à l'inévitable et sont demeurés impuissants. L'adjectif doit s'accorder avec le pronom personnel, ce qu'on voit mieux si on met celui‑ci au féminin : Elles ont malgré tout assisté impuissantes à l'inévitable. Il fallait écrire :

Heureusement, ils ont pu éviter la collision. Ils ont malgré tout assisté impuissants à l'inévitable.

  • La Sûreté du Québec (SQ) a ouvert une enquête afin de déterminer les causes de l'accident. Ils tenteront de connaître les raisons qui expliquent le soudain changement de trajectoire de la voiture.

Deux possibilités :

La Sûreté du Québec (SQ) a ouvert une enquête afin de déterminer les causes de l'accident. Elle tentera de connaître les raisons qui expliquent le soudain changement de trajectoire de la voiture.

La Sûreté du Québec (SQ) a ouvert une enquête afin de déterminer les causes de l'accident. Les policiers tenteront de connaître les raisons qui expliquent le soudain changement de trajectoire de la voiture.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Deux touristes français perdent la vie » : http://www.lapresse.ca/le-nouvelliste/justice-et-faits-di...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

14 août 2012

Le volte-face de la Ville

Un volte-face, une volte-face; le volte-face, la volte-face; volte-face, masculin ou féminin; genre du nom volte-face.

  • Questionnée sur le volte-face de la Ville, la mairesse [...]
    (Jeanne Corriveau, dans Le Devoir du 14 août 2012.)

D'après le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain et le Trésor de la langue française informatisé, volte-face est un nom féminin invariable :

Une volte-face imprévue. (Lexis.)

De subites volte-face, de déconcertantes surprises. (Bourget, dans le Petit Robert.)

Ces savants renversements de vapeur [...] ont conduit quelques écrivains virtuoses de la volte-face jusqu'aux antipodes d'eux-mêmes. (Morand, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Questionnée sur la volte-face de la Ville, la mairesse [...]


  • À l’heure actuelle, plusieurs villes autorisent les potagers de façade, dont Montréal, Victoriaville et Trois-Rivières, mais d’autres municipalités, comme Québec, Longueuil, Laval et Terrebonne l’interdisent.

On aurait pu écrire :

À l’heure actuelle, plusieurs villes autorisent les potagers de façade, dont Montréal, Victoriaville et Trois-Rivières, mais d’autres municipalités comme Québec, Longueuil, Laval et Terrebonne les interdisent.

À l’heure actuelle, plusieurs villes autorisent le potager de façade, dont Montréal, Victoriaville et Trois-Rivières, mais d’autres municipalités comme Québec, Longueuil, Laval et Terrebonne l'interdisent.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Drummondville autorisera finalement les potagers de façade » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/35676...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 août 2012

Faire les gorges chaudes

Faire les gorges chaudes, faire des gorges chaudes.

  • Son adversaire libéral, le ministre Laurent Lessard, a fait les gorges chaudes en déclarant [...]
    (Patrick Lagacé, dans La Presse du 11 août 2012.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, consultés à l'article « gorge », l'expression utilisée par le chroniqueur, qui signifie se moquer avec plus ou moins de malveillance, devrait plutôt se lire faire des gorges chaudes :

Mon tendre secret fut divulgué; toute la ville en fit des gorges chaudes. (Milosz, dans le Trésor.)

Son adversaire libéral, le ministre Laurent Lessard, a fait des gorges chaudes en déclarant [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La science, soluble dans le politique » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/patrick-lagace/2...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.