24 mars 2013
Les diktats contenus à ce budget
Être contenu à quelque chose, être contenu dans quelque chose; grammaire française; syntaxe; prépositions.
- Il faut opposer un vigoureux non aux diktats contenus à ce budget.
(Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 23 mars 2013.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé (je n'ai pas trouvé d'exemple utile dans le Lexis), une chose n'est pas contenue à une autre, mais plutôt, selon le contexte, dans une autre, en une autre, à l'intérieur ou au centre d'une autre :
Les articles contenus dans ce dictionnaire. (Petit Robert.)
Les idées contenues dans ce texte. (Petit Robert.)
Des hommes français, des choses françaises sont contenus dans un contenant dont les contours sont les frontières. (Perroux, dans le Trésor.)
Dieu ne se voit pas. Il est l'infini : donc il n'est contenu en aucun lieu. Il est l'éternel : donc il n'est contenu en aucun temps. (Leroux, dans le Trésor.)
Le pressage : les matrices sont placées dans des moules contenus à l'intérieur d'une presse. (Samuel dans le Trésor, à l'article « pressage ».)
Bouvard préférait une canne-parapluie ou parapluie-polybranche, dont le pommeau se retire, pour agrafer la soie, contenue à part dans un petit sac. (Flaubert dans le Trésor, à l'article « canne ».)
Substance molle contenue au centre de la tige et de la racine d'une plante. (Définition de « moelle » dans le Trésor, sens 2.)
On aurait dû écrire, à mon avis :
Il faut opposer un vigoureux non aux diktats contenus dans ce budget.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Budget Flaherty – Les gros sabots » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/373968/les-gros-...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
22:26 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
23 mars 2013
Des entreprises entreprenantes
- Or, voilà qu’Ottawa, qui ne détient aucune expertise, décide que désormais, la priorité ira aux besoins des grandes entreprises, à qui il reviendra d’entreprendre des programmes.
(Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 23 mars 2013.)
Or, voilà qu’Ottawa, qui ne détient aucune expertise, décide que désormais, la priorité ira aux besoins des grandes entreprises, à qui il reviendra de lancer [ou de créer, de mettre sur pied] des programmes.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Budget Flaherty – Les gros sabots » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/373968/les-gros-...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
22 mars 2013
Sans suite
- L’objectif : offrir des formations qui donneront suite à des emplois.
(Marie Vastel, dans Le Devoir du 22 mars 2013.)
Comme on donne suite à quelque chose qui précède (par exemple une demande, une lettre, un projet, une recommandation), j'espère que les formations donneront plutôt accès à des emplois, qu'elles mèneront à des emplois.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Formation de la main-d'œuvre – Ottawa dicte ses conditions aux provinces » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/373894/ottawa-di...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
21 mars 2013
Au menu du carême
- Personnellement, je me ramasse cette année en deuil de délectable panure frite aux onze épines et fines herbes puisque Kentucky, tout champion national en titre soit-il, n’a même pas été foutu de se classer parmi les 68 clubs invités [...]
(Jean Dion, dans Le Devoir du 21 mars 2013.)
Attention, ça pique!
Line Gingras
« C’est du sport! – La grande grille » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/37375...
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : journalisme, presse, médias
20 mars 2013
Celui qui t'as dit
- Tu te souviens de celui qui t'as dit que ça faisait plusieurs jours [...]
(Pierre Foglia, dans La Presse du 20 mars 2013.)
L'orthographe fait une distinction entre celui à qui t'as dit et celui qui t'a dit : dans le premier cas, t' représente le pronom tu, sujet du verbe (celui à qui tu as dit); dans le second, il représente le pronom toi, complément d'objet indirect ou d'attribution (celui qui a dit à toi), et ne détermine donc pas l'accord de l'auxiliaire avoir.
Il fallait écrire :
Tu te souviens de celui qui t'a dit que ça faisait plusieurs jours [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« La haine, la connerie, triste bilan » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/pierre-foglia/20...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 mars 2013
Elle tarde de faire son lit
Tarder de faire quelque chose; tarder à faire quelque chose; tarder de + infinitif; tarder à + infinitif; préposition; grammaire française; syntaxe.
- Theresa Spence, qui agissait comme trait d’union entre les deux il y a 15 jours, est aujourd’hui rejetée par une partie de l’establishment autochtone tout en tardant de faire son lit auprès de Idle No More.
(Francine Pelletier, dans Le Devoir du 23 janvier 2013.)
Dans la langue classique, on pouvait tarder de faire quelque chose, d'après le Lexis; le Trésor de la langue française informatisé tient aussi cette construction pour vieillie. Aujourd'hui, on dira plutôt qu'une personne tarde à... :
Je ne vais pas tarder à partir. (Petit Robert.)
Mais pourquoi tant tarder à m'ouvrir cette porte? (Hugo, dans le Petit Robert.)
Tu as tardé à venir, je t'attendais plus tôt. (Multidictionnaire.)
Nous ne tarderons pas à répondre à votre gentille invitation. (Multidictionnaire.)
Le couple ne tarde pas à être criblé de dettes. (Simenon, dans le Lexis.)
Dans les cafés quand un garçon tarde à prendre la commande, Charles Schweitzer s'empourpre de colère patriotique. (Sartre, dans le Trésor.)
Je conseillerais d'écrire :
Theresa Spence, qui agissait comme trait d’union entre les deux il y a 15 jours, est aujourd’hui rejetée par une partie de l’establishment autochtone tout en tardant à faire son lit auprès de Idle No More.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Qui a peur de Theresa Spence? » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/368984/qui-a-peu...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
18 mars 2013
Les élèves plus défavorisés, une fois adulte
- L’art à l’école, un facteur de réussite? Peut-être bien que oui. Une étude publiée par la firme de recherche canadienne Hill Strategies démontre que l’éducation aux arts chez les jeunes améliore non seulement les résultats scolaires des élèves plus défavorisés, mais augmente leurs chances de réussite professionnelle une fois adulte et en fait des citoyens plus engagés dans leur communauté.
(Isabelle Paré, dans Le Devoir du 18 octobre 2012.)
Ce passage appelle trois observations :
- L'éducation aux arts accomplit deux choses : non seulement elle améliore les résultats scolaires, mais encore elle augmente les chances de réussite. Il faut veiller à placer les deux verbes de façon symétrique par rapport aux deux composantes de l'expression de mise en relief, de façon qu'ils soient clairement opposés l'un à l'autre; c'est dire que améliore doit suivre non seulement, et non pas le précéder.
- Comme on n'établit pas de distinction entre des élèves qui seraient plus ou moins défavorisés, il n'y a pas lieu d'utiliser le comparatif plus.
- Ce n'est pas la fois ni la réussite professionnelle qui devient adulte, mais les élèves; on doit faire l'accord au pluriel.
Il faudrait écrire :
L’art à l’école, un facteur de réussite? Peut-être bien que oui. Une étude publiée par la firme de recherche canadienne Hill Strategies démontre que l’éducation aux arts chez les jeunes non seulement améliore les résultats scolaires des élèves défavorisés, mais augmente leurs chances de réussite professionnelle une fois adultes et en fait des citoyens plus engagés dans leur communauté.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« L’éducation aux arts est un facteur de réussite scolaire et sociale » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/36...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias