20 octobre 2013
Qu'est-ce qui a été organisé?
- « On m’a dit que la religion, c’était une affaire d’hommes », racontait-elle hier à l’occasion de la Conférence internationale pour le dialogue des cultures et des religions, organisé par l’Organisation internationale de la Francophonie, cette semaine à Fès au Maroc.
(Caroline Montpetit dans le site du Devoir, le 3 octobre à 20 h 9.)
Ce n'est pas le dialogue qui a été organisé, mais une conférence :
« On m’a dit que la religion, c’était une affaire d’hommes », racontait-elle hier à l’occasion de la Conférence internationale pour le dialogue des cultures et des religions, organisée par l’Organisation internationale de la Francophonie, cette semaine à Fès au Maroc.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« "On m’a dit que la religion, c’était une affaire d’hommes" » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/38905...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 octobre 2013
Un peu mêlé
- Et un mois plus tard, ça ne va pas seulement mal. C'est un début de désastre où se mêle l'inexpérience politique et la vieille politique cheap.
(Yves Boisvert, dans La Presse du 13 octobre 2013.)
Il y a deux choses qui se mêlent :
Et un mois plus tard, ça ne va pas seulement mal. C'est un début de désastre où se mêlent l'inexpérience politique et la vieille politique cheap.
- Mais son parcours, comme toutes les campagnes en cours dans ces élections historiques « post-Charbonneau », nous rappellent que c'est un dur métier que celui de s'offrir à l'étal du magasin de politiciens [...]
L'élément introduit par comme, placé entre virgules, n'est pas un second sujet à mon avis, mais a seulement pour rôle de marquer la comparaison. Je ferais donc accorder le verbe uniquement avec son parcours :
Mais son parcours, comme toutes les campagnes en cours dans ces élections historiques « post-Charbonneau », nous rappelle que c'est un dur métier que celui de s'offrir à l'étal du magasin de politiciens [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Au magasin de politiciens » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/yves-boisvert/20...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:41 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
18 octobre 2013
Chantier de travail
- Au moment de faire le bilan sur les multiples chantiers de travail lancés par le Parti québécois depuis son arrivée au pouvoir [...]
(Anabel Cossette Civitella, dans Le Devoir du 5 octobre 2013.)
Je lis dans le Petit Robert qu'on peut mettre un travail en chantier ou sur le chantier, c'est-à-dire le commencer. Les auteurs disent aussi, cependant, qu'un chantier peut être un « travail », un « projet de grande envergure ». L'exemple qui accompagne cette définition me semble assez révélateur :
Les grands chantiers du gouvernement.
Chantier de travail serait donc pléonastique :
Au moment de faire le bilan sur les multiples chantiers de travail lancés par le Parti québécois depuis son arrivée au pouvoir [...]
Au moment de faire le bilan sur les multiples travaux mis en chantier par le Parti québécois depuis son arrivée au pouvoir [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Les enseignants des cégeps s’inquiètent de la mise en œuvre du nouveau cours d’histoire » : http://www.ledevoir.com/societe/education/389260/les-ense...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 octobre 2013
Déroger de ses principes
Déroger de ses principes, déroger à ses principes; déroger de quelque chose, déroger à quelque chose; déroger de ou déroger à; grammaire française, syntaxe, préposition.
- Le gouvernement prétend, pour sa défense, avoir une politique fondée sur des principes clairs dont il refusera de déroger, peu importent les conséquences.
(Manon Cornellier, dans Le Devoir du 12 octobre 2013.)
Le Trésor de la langue française informatisé signale que l'on rencontre dans la documentation la construction déroger de. D'après le Multidictionnaire, cependant, le verbe déroger « se construit avec la préposition à ». Tous les exemples que j'ai vus dans les dictionnaires, y compris le Trésor, confirment cet avis :
Ils dérogeaient à la loi. (Multidictionnaire.)
Déroger à son rang, à ses convictions. (Petit Robert.)
Pour une fois, il a dérogé à ses habitudes en se couchant à minuit. (Lexis.)
Il m'arrive rarement de déroger à l'habitude que j'ai prise de dîner chez le restaurateur. (Jouy, dans le Trésor.)
On dérogeait en sa faveur à tous les usages, on forçait la lettre des statuts. (Sand, dans le Trésor.)
J'admire l'unité de style de tout ce qui est bâtiment. Une seule chose y déroge, c'est la statue même de ce bon roi Stanislas... (Delacroix, dans le Trésor.)
Il fallait écrire :
Le gouvernement prétend, pour sa défense, avoir une politique fondée sur des principes clairs auxquels il refusera de déroger, peu importent les conséquences.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Le pouvoir comme principe » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/389856/le-pouvoi...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
22:21 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
16 octobre 2013
Un attitude winner
Un attitude ou une attitude; genre du nom attitude.
- L’attitude winner de Mélanie ressemble d’ailleurs étrangement à celui de son rival no 1, Denis Coderre.
(Francine Pelletier, dans Le Devoir du 16 octobre 2013.)
Il me semble à première vue que gagnante en dirait autant que winner, mais bon, mettons que la chroniqueuse a fait un choix stylistique. Je rappellerai cependant que attitude est un nom féminin :
L’attitude gagnante de Mélanie ressemble d’ailleurs étrangement à celle de son rival no 1, Denis Coderre.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« La femme-produit » : http://www.ledevoir.com/politique/montreal/390016/la-femm...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias