23 juillet 2014
Un tiers de chanson
- Les Francofolies de Spa 2014 peinent à présenter un tiers de chanson en français [...]
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 23 juillet 2014.)
Tout juste le tiers d'une seule chanson? Allons donc :
Les Francofolies de Spa 2014 peinent à présenter un tiers de chansons en français [...]
C'est déjà bien assez ridicule au pluriel.
* * * * *
- Après avoir utilisé des mots français, ils se sentent souvent obligés de « préciser » leur idée à l’aide d’anglicismes. « C’est vous qui êtes le “boss”, vous êtes le grand chef. »
Pour illustrer ce qui précède, l'exemple devrait se lire :
« C’est vous qui êtes le grand chef, vous êtes le “boss”. »
Il est vrai que « boss » figure dans le Petit Robert, comme nom masculin relevant du registre familier...
* * * * *
Je signale par ailleurs que l'on écrit en anglais windshield, et non « winshield ».
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Nouveaux tabous » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/414...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
01:30 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias