01 octobre 2015
Damné pion
Damner le pion ou damer le pion; usage.
- [...] pour mieux damner le pion aux néodémocrates.
(Francine Pelletier, dans Le Devoir du 30 septembre 2015.)
La chroniqueuse voulait certainement dire damer le pion; le Petit Robert nous apprend que damer le pion à quelqu'un, c'est « l'emporter sur lui, le surpasser, répondre victorieusement à ses attaques ». Cette locution figurée est empruntée aux jeux d'échecs et de dames. Il fallait écrire :
[...] pour mieux damer le pion aux néodémocrates.
C'est la deuxième fois que je relève cette faute chez madame Pelletier.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« Niqab, quand tu nous tiens » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/451286/niqab-qua...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
05:14 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias