10 juillet 2012
Ce qu'ils avaient besoin
- Pour se faire comprendre des peuples autochtones, les envoyés [...] dessinaient sur les murs ce qu’ils voulaient et surtout ce qu’ils avaient besoin : de l’or, de l’or...
(Lio Kiefer dans son blogue, le 6 juillet 2012.)
On a besoin de quelque chose :
Pour se faire comprendre des peuples autochtones, les envoyés [...] dessinaient sur les murs ce qu’ils voulaient et surtout ce dont ils avaient besoin : de l’or, de l’or...
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Murales mexicaines : bandes dessinées » : http://www.ledevoir.com/opinion/blogues/voyager-avec-lio-...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 juillet 2012
La Commission royale à la plage
- En 1991, alors que le Québec se remettait tout juste d’une crise nommée Oka, la Commission royale sur les peuples autochtones démarrait ses travaux, porteuse d’un grand espoir. Douze ans et 1000 plages plus tard, malgré ses recommandations claires [...]
(Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 9 juillet 2012.)
On dirait que les vacances approchent :
Douze ans et 1000 pages plus tard, malgré ses recommandations claires [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Attikameks – Peuple invisible » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/354...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : journalisme, presse, médias
08 juillet 2012
Chacun
- La politique étant affaire de gestion d’intérêt, chacun tentera de déterminer comment il serait servi ou non par l’absence ou la présence de petits joueurs; et insistera sur certains critères qui les serviront le mieux.
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 7 juillet 2012.)
Le pronom personnel les fait croire, l'espace d'un instant, que chacun (des grands partis) a à cœur de favoriser les petits joueurs. Bien entendu, il n'en est rien : chacun recherche plutôt son propre avantage :
La politique étant affaire de gestion d’intérêt, chacun tentera de déterminer comment il serait servi ou non par l’absence ou la présence de petits joueurs; et insistera sur certains critères qui le serviront le mieux.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Les idées en l’ère – Il n’y en aura pas, de débat » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/354037/il-n-y-en...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
07 juillet 2012
Lier l'enseignement du français à celle des langues locales
- Les participants ont notamment proposé de ne jamais accorder à l’anglais le monopole dans l’enseignement des langues secondes et de lier l’enseignement du français en Afrique à celle des langues locales.
(Christian Rioux, dans Le Devoir du 7 juillet 2012.)
Je n'apprendrai pas à monsieur Rioux qu'enseignement est un nom masculin :
Les participants ont notamment proposé de ne jamais accorder à l’anglais le monopole dans l’enseignement des langues secondes et de lier l’enseignement du français en Afrique à celui des langues locales.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Forum mondial de la langue française – En route vers Kinshasa » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/354...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:58 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
06 juillet 2012
Rappel
- Les congrès annuels de la Fédération professionnelle des journalistes du Québec ne rataient jamais une occasion de nous rappeler à chacun de ses congrès que nous appartenions d’abord à une confrérie [...]
(Alain Saulnier, dans Le Devoir du 6 juillet 2012.)
Je verrais deux possibilités :
Les congrès annuels de la Fédération professionnelle des journalistes du Québec ne rataient jamais une occasion de nous rappeler à chacun de ses congrès que nous appartenions d’abord à une confrérie [...]
Les congrès annuels de La Fédération professionnelle des journalistes du Québec ne rataient jamais une occasion de nous rappeler, à chacun de ses congrès, que nous appartenions d’abord à une confrérie [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Médias – Les défis du journalisme québécois » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/353973/les-defis-d...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:51 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
05 juillet 2012
Campagne buconique
- Le réalisateur Danny Boyle a voulu évoquer ainsi la buconique campagne anglaise.
(Jean Dion, dans Le Devoir du 4 juillet 2012.)
Il n'y a ni campagne ni peste buconique :
Cette campagne bucolique ne connut jamais la peste bubonique.
Le réalisateur Danny Boyle a voulu évoquer ainsi la bucolique campagne anglaise.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« C'est du sport! – Faites vos Jeux » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/35378...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
04 juillet 2012
Difficile à concevoir
- Coiffé du titre Dualité, le spectacle, qui a pris trois mois à concevoir et a coûté 1,5 million de dollars à concevoir [...]
(Nathalie Petrowski, dans La Presse du 4 juillet 2012.)
Je suggérerais :
Coiffé du titre Dualité, le spectacle, dont la conception a pris trois mois et coûté 1,5 million de dollars [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Moment Factory : huit minutes pour réinventer Atlantic City » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/nathalie-petrows...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
03 juillet 2012
Sujets inversés
- Son domicile, où se trouve sa femme, sa mère et sa fille, était cerné vendredi par des dizaines de policiers [...]
(Agence France-Presse, dans Le Devoir du 28 avril 2012.)
Son domicile, où se trouvent sa femme, sa mère et sa fille, était cerné vendredi par des dizaines de policiers [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Chine – Un dissident aveugle s'évade et interpelle le gouvernement » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
02 juillet 2012
Elle se veux plus à droite
- [...] les conservateurs de Stephen Harper, issus de l'aile réformiste, qui se veux plus à droite.
(Hugo de Grandpré, dans La Presse du 20 juin 2012.)
Veux correspond aux deux premières personnes du singulier du présent de l'indicatif; à la troisième personne du singulier, on écrit veut :
[...] les conservateurs de Stephen Harper, issus de l'aile réformiste, qui se veut plus à droite.
- Lors des dernières élections provinciales, survenue en avril [...]
Lors des dernières élections provinciales, survenues en avril [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Le ministre Jason Kenney forcé de s'excuser » : http://www.lapresse.ca/actualites/quebec-canada/politique...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
01 juillet 2012
Il a divulgé son rapport
Divulger, divulguer; divulgé, divulgué; orthographe.
- Après qu'il a divulgé aux médias son rapport cinglant envers le gouvernement, sa popularité a encore augmenté.
(Yves Boisvert, dans La Presse du 22 juin 2012.)
On écrit divulgation, mais divulguer, divulgué :
[...] elle a divulgué les secrets de l'armement [...] (Chateaubriand, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Les incertitudes qui planent sur le droit des gens, auparavant renfermées dans les livres, se sont divulguées. (Proudhon, dans le Trésor.)
Après qu'il a divulgué aux médias son rapport cinglant envers le gouvernement, sa popularité a encore augmenté.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Quand Lafrenière rejoint Duchesneau » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/yves-boisvert/20...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias