Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

07 juillet 2007

S'objecter

S'objecter; to object; syntaxe du français; anglicisme.

« La Couronne s'est objectée à sa remise en liberté. » (Presse Canadienne.)

Selon le Multidictionnaire, le Chouinard, le Colpron et le Dagenais, il n'est pas admis d'utiliser le verbe objecter à la forme pronominale. Cet emploi serait attribuable à l'influence du verbe anglais to object, qui peut traduire aussi bien objecter (quelque chose) que s'opposer (à quelque chose).

S'objecter, de fait, n'est pas reçu dans le Petit Robert, le Lexis ni le Trésor de la langue française informatisé.

On aurait pu écrire :

La Couronne s'est opposée à sa remise en liberté.

L'Office québécois de la langue française donne des précisions intéressantes : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=3&id=2905

Line Gingras
Québec

« Douze accusations contre le preneur d'otages » : http://www.cyberpresse.ca/article/20070706/CPACTUALITES/70706173/6730/CPACTUALITES

Commentaires

Bon. Moi qui m'objectais à tant de choses! Je m'y opposerai donc, maintenant!

Écrit par : Danaée | 08 juillet 2007

Voilà ce qui s'appelle avoir de la suite dans les idées!

Écrit par : Choubine | 08 juillet 2007

très étonnée par cet anglicisme que je ne connaissais pas du tout !

Écrit par : Rosa | 18 juillet 2007

Les commentaires sont fermés.