09 octobre 2007
Contracteur
« Pompiers, ingénieurs de la ville de Montréal et ingénieurs du contracteur ont évalué la situation tout l'après-midi. » (Catherine Handfield, dans La Presse.)
Contracteur
On utilise très souvent, au Québec, le nom contracteur pour désigner le « propriétaire d'une entreprise qui fait des travaux pour le compte d'autrui » (Dagenais). Ce terme, absent du Petit Robert (2007), du Lexis et du Trésor de la langue française informatisé, est un anglicisme; il faut parler plutôt d'un entrepreneur, comme on peut le voir dans le Multidictionnaire, le Chouinard, le Colpron, le Dagenais et le Meertens. L'Office québécois de la langue française admet les féminins entrepreneure et entrepreneuse (j'ai consulté à ce sujet Le français au bureau, sixième édition).
Ville de Montréal
D'après le Multidictionnaire, le nom ville s'écrit avec une majuscule lorsqu'il désigne l'administration urbaine : Pompiers, ingénieurs de la Ville de Montréal...
Line Gingras
Québec
« Un immeuble menace de s'effondrer sur Papineau » : http://www.cyberpresse.ca/article/20070928/CPACTUALITES/7...
05:00 | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, orthographe, anglicisme, journalisme
Commentaires
Je suis en sursis informatique !
Ce mot contracteur en effet n'existe pas en France (à ma connaissance)
Écrit par : Rosa | 09 octobre 2007
Bravo pour le sursis! (S'il pouvait durer...)
Écrit par : Choubine | 09 octobre 2007
Les commentaires sont fermés.