26 octobre 2007
Un pays, les Polonais?
« Enfin! Les Polonais viennent de fermer la parenthèse sur deux ans de pouvoir exercé par les jumeaux Kaczynski, les Le Pen locaux. Signe du ras-le-bol qu'éprouvaient les résidants de ce pays à l'endroit de la politique défendue par ce duo, ils ont fréquenté les bureaux en si grand nombre qu'ils ont établi un record de participation. » (Serge Truffaut.)
Que désigne « ce pays »? Il serait souhaitable que cette mention renvoie à la Pologne, et non pas aux Polonais. Par ailleurs, j'incline à croire qu'il faut être citoyen d'un pays, et non pas seulement résidant, pour voter aux élections législatives. Le Petit Robert (2007) semble me donner raison : les législatives sont les « élections des députés par les citoyens ». On aurait pu écrire :
Enfin! La Pologne vient de fermer la parenthèse [...] Signe du ras-le-bol qu'éprouvaient les citoyens de ce pays...
Line Gingras
Québec
« Sages Polonais » : http://www.ledevoir.com/2007/10/23/161526.html
05:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, syntaxe, journalisme, presse
Commentaires
En tout cas c'est une bonne nouvelle pour l'Europe...
Écrit par : Rosa | 27 octobre 2007
C'est une erreur tellement répandue en français que de mélanger le référent! Je ne compte plus les phrases massacrées par les étudiants qui "sautent" d'un mot à un autre, sans logique syntaxique. C'est exactement le cas ici. On pense aussi à tous les noms collectifs avec lesquels on emploie ensuite "ils", passant du nom collectif à ses parties. Par exemple, on parle de la famille, puis on dit "ils". Ou encore un pays, puis on saute au "ils" en parlant des habitants, sans suite logique... J'ai beaucoup de mal à faire comprendre cela à mes étudiants. Il semble que ce soit très, très compliqué à comprendre...
Écrit par : Danaée | 27 octobre 2007
Les commentaires sont fermés.