09 mai 2009
Rapatrier au pays
Rapatrier au pays; rapatriement au pays; pléonasme.
- Au lieu d'aider cet homme à émerger de son cauchemar, le gouvernement le fait durer. Il a pourtant, en mai dernier, nolisé aux frais des contribuables un avion privé pour rapatrier au pays l'Ontarienne Brenda Martin, reconnue coupable de fraude au Mexique, ce dont elle se dit innocente. (Manon Cornellier.)
- Hormis un évident manque de volonté, que reste-t-il au Canada pour justifier son refus de rapatrier au pays un de ses citoyens? (Marie-Andrée Chouinard.)
Le Petit Robert définit le verbe rapatrier de la façon suivante : « Assurer légalement le retour de (une personne) sur le territoire du pays auquel elle appartient par sa nationalité. » La formulation rapatrier au pays doit donc être considérée comme un pléonasme. Je ne la trouve d'ailleurs pas dans les dictionnaires généraux que j'ai sous la main, consultés à l'article « rapatrier » :
C'est au consul qu'il appartient d'aller extraire de geôle un marin en goguette, ou de rapatrier un de ses ressortissants tombé dans l'indigence. (Chazelle, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Dans les passages à l'étude, il suffisait d'écrire :
... pour rapatrier l'Ontarienne Brenda Martin...
Hormis un évident manque de volonté, que reste-t-il au Canada pour justifier son refus de rapatrier un de ses citoyens?
Line Gingras
Québec
« À quoi joue le gouvernement? » : http://www.ledevoir.com/2009/04/01/243065.html
« Canadien coincé au Soudan – Mauvaise foi » : http://www.ledevoir.com/2009/05/08/249396.html
02:13 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
07 mai 2009
Relevons le relevé
- La majorité des sujets qu'il mentionne relèvent de la compétence des provinces.
Dans son discours de samedi, il ne l'a jamais relevé. (Manon Cornellier.)
Les deux phrases se suivent, même si l'on a changé de paragraphe. J'essaierais donc d'éviter la répétition :
... Dans son discours de samedi, il ne l'a jamais signalé.
... Dans son discours de samedi, il l'a passé sous silence.
Line Gingras
Québec
« Le test du réel » : http://www.ledevoir.com/2009/05/06/249101.html
01:03 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
06 mai 2009
Fond de bibliothèque
Fond, fonds; homonymes; orthographe.
- En signant une entente avec Google, les bibliothèques perdent le droit de partager leur fond avec d'autres bibliothèques.
- Si le monopole de Google peut paraître attrayant aujourd'hui, il pourrait demain se monnayer au prix fort. Sans compter ce qu'il adviendrait de ce précieux fond en cas de rachat ou de faillite. (Christian Rioux.)
L'orthographe établit une distinction entre un fonds de bibliothèque et un fond de tiroir :
La bibliothèque Ambrosienne a un fonds provenant du monastère de Bobbio. (Lexis.)
Line Gingras
Québec
« Big Google » : http://www.ledevoir.com/2009/03/06/237567.html
01:53 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse


