19 décembre 2010
Des francophones satisfaisants
Hauts de gamme, haut de gamme.
- « ... en attendant que les "Québécois pure laine", j'entends par là les francophones satisfaisants aux critères de la pureté raciale... »
(Danielle Laurin, dans Le Devoir du 18 décembre 2010; la chroniqueuse cite la traduction d'un roman de Mordecai Richler, Le monde de Barney.)
Les « Québécois pure laine », selon le personnage de Richler, ne sont certes pas des francophones satisfaisants, mais plutôt des francophones qui satisfont à certains critères; nous n'avons donc pas affaire à un adjectif dans la phrase à l'étude, mais à un participe présent :
... j'entends par là les francophones satisfaisant aux critères de la pureté raciale...
* * * * *
-
Sur ses beuveries au vieux scotch agrémentées de cigares hauts de gamme...
Employée en apposition, la locution haut de gamme est invariable, d'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Multidictionnaire :
Des articles haut de gamme. (Multidictionnaire.)
Téléviseurs haut de gamme. (Petit Robert.)
Il faudrait écrire, par conséquent :
Sur ses beuveries au vieux scotch agrémentées de cigares haut de gamme...
Line Gingras
Québec
« Le vieux grincheux » : http://www.ledevoir.com/culture/livres/313233/le-vieux-grincheux
03:16 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias