26 septembre 2010
Aboutissement
- Par-dessus tout, Wagner a inventé le concept d'œuvre d'art totale (Gesamtkunstwerk), qui lie musique, théâtre, poésie, peinture et architecture. L'aboutissement ultime de cette dernière dimension s'est matérialisée* pour le compositeur dans la construction du Palais des festivals de Bayreuth.
(Christophe Huss, dans Le Devoir du 25 septembre 2010.)
D'après la construction de la phrase, c'est l'aboutissement de la dernière dimension qui s'est matérialisé.
* * * * *
- La représentation du 9 octobre sera diffusé* à la radio et dans les cinémas Cineplex participants...
(Encadré accompagnant l'article de Christophe Huss.)
La représentation du 9 octobre sera diffusée...
Line Gingras
Québec
* Le 26 septembre à 19 h, je vois que l'on a apporté la correction – les deux corrections, en fait.
« Robert Lepage dans le saint des saints » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/296866/robert-lepage-dans-le-saint-des-saints
04:07 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Commentaires (0)
25 septembre 2010
Le contexte qu'a pu connaître leurs parents
- Aujourd'hui dans la vingtaine, donc, ils font face à un contexte économique beaucoup moins rose que celui qu'a pu connaître leurs parents.
(Silvia Galipeau, dans La Presse du 24 septembre 2010.)
Ce n'est pas un certain contexte qui a pu connaître les parents, mais les parents qui ont pu connaître un certain contexte; si l'on supprimait l'inversion du sujet, la phrase se lirait comme suit :
Aujourd'hui dans la vingtaine, donc, ils font face à un contexte économique beaucoup moins rose que celui que leurs parents ont pu connaître.
Il fallait écrire, par conséquent :
Aujourd'hui dans la vingtaine, donc, ils font face à un contexte économique beaucoup moins rose que celui qu'ont pu connaître leurs parents.
Line Gingras
Québec
« Pour en finir avec Tanguy » : http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe/201009/24/01-4326101-pour-en-finir-avec-tanguy.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_aujourdhui-sur-cyberpresse_267_accueil_ECRAN1POS2
03:12 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
24 septembre 2010
Connaissances
- M. Fava a reconnu connaître des gens aux plus hauts niveaux politiques.
(PC dans le site du Devoir, 23 septembre 2010.)
M. Fava a admis connaître des gens aux plus hauts niveaux politiques.
Line Gingras
Québec
« Charest s'inscrit en faux contre les déclarations de Bellemare » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/296735/charest-s-inscrit-en-faux-contre-les-declarations-de-bellemare
10:57 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
23 septembre 2010
Les cheveux en broussailles
En broussailles ou en broussaille; orthographe.
- Les cheveux en broussailles*, M. Magi avait l'air mal en point.
(Christiane Desjardins, dans La Presse du 22 septembre 2010.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, l'expression en broussaille s'écrit toujours au singulier :
On entrevit, une seconde, un visage couvert de poils gris : barbe, moustache et sourcils en broussaille. (Duhamel, dans le Lexis.)
Les cheveux en broussaille, M. Magi avait l'air mal en point.
Line Gingras
Québec
* Le 23 septembre à 14 h 45, je constate que l'on a apporté la correction.
« L'entrepreneur Magi paraissait mal en point à sa comparution » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/justice-et-faits-divers/201009/22/01-4320628-lentrepreneur-magi-paraissait-mal-en-point-a-sa-comparution.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_justice-et-faits-divers_561_section_POS3
07:25 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
22 septembre 2010
Présentent!
- ... il affirme qu'il n'a pas « un mot à dire » contre les deux compagnies présentent* dans le secteur...
(Robert Dutrisac et Isabelle Porter, dans Le Devoir du 22 septembre 2010.)
... contre les deux compagnies présentes dans le secteur...
Line Gingras
Québec
* À 14 h 45, je vois qu'on a apporté la correction.
« La colère s'exprime dans Lotbinière aussi » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-environnement/296671/la-colere-s-exprime-dans-lotbiniere-aussi
02:54 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
21 septembre 2010
Un chien regarde bien un évêché
- ... on présente [...] le caustique Tartuffe en dépit des menaces d'excommunication [...] par l'évêché de Québec, Mgr de Saint-Vallier.
(Isabelle Paré, dans Le Devoir du 20 juillet 2010.)
... par l'évêque de Québec, Mgr de Saint-Vallier.
Line Gingras
Québec
« Des siècles de plaisirs culturels tout montréalais – Montréal veille tard depuis des lustres » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/292852/des-siecles-de-plaisirs-culturels-tout-montrealais-montreal-veille-tard-depuis-des-lustres
02:36 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : journalisme, presse, médias
20 septembre 2010
En zigzagant
En zigzagant ou en zigzaguant; grammaire française; orthographe.
- ... en zigzagant dans les rues du centre-ville.
(Michèle Ouimet, dans La Presse du 21 août 2010.)
Zigzagant, sans u, s'emploie comme adjectif :
Ils dépassèrent, sur la route jonchée de fleurs d'acacia, des carrioles zigzagantes, conduites par des drôles qui avaient bu. (Mauriac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Cependant, comme le précise Marie-Éva de Villers, le verbe zigzaguer « s'écrit toujours avec un u, même devant les lettres a et o » :
Elle courait, à demi aveugle, dans l'obscurité. Au sommet de l'avenue, pourtant, des lumières apparurent, puis descendirent vers elle en zigzaguant. (Camus, dans le Trésor, à l'article « sommet ».)
Au virage, la roue sortit de son axe et s'échappa vers le bas-côté de la route, en zigzaguant. (Bernanos, dans le Trésor, à l'article « sortir ».)
Il fallait donc écrire :
... en zigzaguant dans les rues du centre-ville.
Line Gingras
Québec
« La jungle du taxi » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/regional/montreal/201008/20/01-4308485-la-jungle-du-taxi.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_meme_auteur_4316388_article_POS4
07:42 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias