Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

14 juillet 2013

Elle les a convaincus à rejoindre ses rangs

Convaincre quelqu'un à faire quelque chose; convaincre quelqu'un de faire quelque chose; convaincre quelqu'un à + infinitif; convaincre quelqu'un de + infinitif; grammaire française; syntaxe du français; prépositions.

  • [...] l’inaction des cadres de l’armée est telle qu’elle a convaincu des prédateurs sexuels à rejoindre ses rangs.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 6 juin 2013.)

D'après le Hanse-Blampain, on convainc quelqu'un de faire quelque chose :

Nous l'avons convaincu de rester. (Petit Robert.)

Maxime a convaincu Amélie de l'accompagner au cinéma. (Multidictionnaire.)

Le plus difficile est de convaincre ma mère et mes tantes de ne pas mettre la police dans nos histoires de famille. (Hébert, dans le Lexis.)

Vous essayez de me convaincre de rester à Paris en inventant des mensonges. (Cocteau, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Aucun des dictionnaires que j'ai consultés n'admet la construction convaincre quelqu'un à faire quelque chose.

Il fallait écrire :

[...] l’inaction des cadres de l’armée est telle qu’elle a convaincu des prédateurs sexuels de rejoindre ses rangs.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les viols dans l'armée américaine – La reine impunité » : http://www.ledevoir.com/international/etats-unis/379976/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 juillet 2013

Qui

  • Dans ce cadre, Robert Baron a dirigé en mai un « grand atelier » pendant lequel 45 personnes qui se sont « penchées sur la définition de ce nouveau ton ».
    (Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 12 juillet 2013.)

On attend d'apprendre ce qu'ont fait, pendant l'atelier, les 45 personnes qui se sont penchées... (On écrirait par exemple : Les 45 personnes qui se sont penchées sur la question ont perdu leur temps.) Mais le verbe de la proposition principale ne vient pas, sans doute parce que le pronom relatif qui est de trop :

Dans ce cadre, Robert Baron a dirigé en mai un « grand atelier » pendant lequel 45 personnes qui se sont « penchées sur la définition de ce nouveau ton ».

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Radio-Canada change de ton » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/382808/radio-canad...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 juillet 2013

L'efficience de biens

  • Ils envisageaient de briser les monopoles et les oligopoles qui, selon leur analyse, nuisent à l’efficience de biens des secteurs d’activités.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 11 juillet 2013.)

L'efficience de biens? Qu'est-ce que cela peut bien vouloir dire? Je crois comprendre à la relecture :

Ils envisageaient de briser les monopoles et les oligopoles qui, selon leur analyse, nuisent à l’efficience de bien des secteurs d’activités.

Employé au sens de « beaucoup », bien est adverbe et invariable.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Ralentissement économique en Chine – La zone des ombres » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

10 juillet 2013

Sans attendre

  • Plutôt que d’attendre les bras croisés les dénouements des enquêtes du Bureau de la sécurité dans les transports (BST) et de la Sûreté du Québec, M. Bellemare suggère aux victimes de la tragédie de soumettre sans attendre une demande de prestations à l’IVAC.
    (Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 10 juillet 2013.)

Plutôt que d'attendre, les victimes devraient soumettre leur demande sans attendre?

Plutôt que d'attendre les bras croisés le dénouement des enquêtes du Bureau de la sécurité dans les transports (BST) et de la Sûreté du Québec, M. Bellemare suggère aux victimes de la tragédie de soumettre dès maintenant une demande de prestations à l’IVAC.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Recours : est-il trop tôt pour les victimes? » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/382...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

09 juillet 2013

Trois verbes

  • Cet organisme fédéral soutien les projets d’infrastructure des connaissances [...]
    (Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 6 juillet 2013.)

On offre son soutien à quelqu'un, mais on soutient une personne ou un projet :

Cet organisme fédéral soutient les projets d’infrastructure des connaissances [...]

  • Les différents styles calligraphiques de cette civilisation pose d’énormes difficultés de reconnaissance optique des textes [...]

Le verbe ne s'accorde pas avec le nom le plus proche, mais avec son sujet :

Les différents styles calligraphiques de cette civilisation posent d’énormes difficultés de reconnaissance optique des textes [...]

  • « Nos affirmations sur l’histoire de cette civilisation, ses sciences et sa philosophie, mais aussi son art ou sa poésie, son droit ou son architecture, repose sur une fraction statistiquement insignifiante », répète le spécialiste.

Ce sont nos affirmations qui reposent sur une fraction statistiquement insignifiante.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Humanités 2.0 – Le zéro et l’infini » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/382...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

08 juillet 2013

Elle s'est bataillé avec le contentieux

Elle s'est bataillé, elle s'est bataillée; ils se sont bataillé, ils se sont bataillés.

  • Durant son mandat, la Commission s’est bataillé ferme avec le contentieux de la Ville de Montréal.
    (Brian Myles, dans Le Devoir du 6 juillet 2013.)

La forme pronominale se batailler est admise dans le Multidictionnaire et dans le Trésor de la langue française informatisé. Le participe passé, nous dit Marie-Éva de Villers, « s'accorde toujours en genre et en nombre avec le sujet » :

Ils se sont bataillés rudement.

Il fallait écrire :

Durant son mandat, la Commission s’est bataillée ferme avec le contentieux de la Ville de Montréal.


  • « Il y a des moments où c’est plus difficile d’avoir accès à des policiers. Si on néglige d’avoir des contrats réguliers avec le chef de police, ça se [referme], explique-t-il. »
    (Le journaliste cite Gaétan Cousineau, président sortant de la Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse.)

J'ignore si monsieur Cousineau a été cité correctement, mais je doute qu'il ait voulu parler de contrats avec le chef de police; il faudrait lire, je pense :

« Il y a des moments où c’est plus difficile d’avoir accès à des policiers. Si on néglige d’avoir des contacts réguliers avec le chef de police, ça se [referme], explique-t-il. »

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Gaétan Cousineau au Devoir – Profilage racial : la lutte est inachevée » : http://www.ledevoir.com/societe/justice/382384/profilage-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.