26 juin 2015
Menaces menaçantes
- [...] plusieurs experts soulignent que le groupe armé État islamique a appelé ses djihadistes a redoublé d'ardeur durant le mois saint du ramadan.
(AFP dans le site de La Presse, le 26 juin 2015; texte mis à jour à 13 h 37.)
[...] plusieurs experts soulignent que le groupe armé État islamique a appelé ses djihadistes à redoubler d'ardeur durant le mois saint du ramadan.
- La Tunisie disait craindre des attentats à l'approche de la saison touristique et avait annoncé des mesures sécuritaires accrues. Des menaces provenant de comptes sur les réseaux sociaux liés à la mouvance djihadiste avaient menacé de nouvelles attaques durant l'été.
Comme on peut le lire dans la Banque de dépannage linguistique de l'Office québécois de la langue française, il est « important de noter que la locution de sécurité et l’adjectif sécuritaire ne sont pas synonymes. Si de sécurité exprime que quelque chose a une fonction de protection, sécuritaire qualifie l’efficacité de la protection fournie. » Marie-Éva de Villers (Multidictionnaire) donne l'explication suivante : « Des chaussures de sécurité (plan de la conception) peuvent être plus ou moins sécuritaires (plan de l'efficacité). »
Je proposerais :
La Tunisie disait craindre des attentats à l'approche de la saison touristique et avait annoncé des mesures de sécurité accrues. Des menaces provenant de comptes sur les réseaux sociaux liés à la mouvance djihadiste faisaient état de nouvelles attaques durant l'été.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« Carnage dans un hôtel en Tunisie : 37 morts, dont des touristes » : http://www.lapresse.ca/international/afrique/201506/26/01...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:25 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias