02 décembre 2012
La grogne et l'impatience
- Critiquée depuis quelques semaines, la juge Charbonneau a vraisemblement tenté de calmer la grogne et l'impatience qu'ont suscité* les travaux des dernières semaines.
(Kathleen Lévesque dans le site du Devoir, le 29 novembre 2012.)
La grogne et l'impatience n'ont pas suscité les travaux; ce sont plutôt les travaux qui ont suscité la grogne et l'impatience. Le participe passé, employé avec l'auxiliaire avoir, doit s'accorder avec les deux compléments d'objet direct, placés devant le verbe :
Critiquée depuis quelques semaines, la juge Charbonneau a vraisemblablement tenté de calmer la grogne et l'impatience qu'ont suscitées les travaux ces derniers temps.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* Cette faute a été corrigée avant la publication de mon billet.
« Commission Charbonneau : Prendre du recul pour mieux avancer » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365158/commissio...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
05:46 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias