31 octobre 2015
En cour
- [...] effet direct de la mobilisation syndicale en cour dans le conflit qui oppose Québec à plus de 100 000 enseignants [...]
(Isabelle Paré, dans Le Devoir du 29 octobre 2015.)
Il n'y a pas, ici, d'autre tribunal que celui de l'opinion publique :
[...] effet direct de la mobilisation syndicale en cours dans le conflit qui oppose Québec à plus de 100 000 enseignants [...]
Line Gingras
Québec
« Les musées en mal d'écoliers » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/453...
Traductrice agréée anglais-français, j'offre des services de révision comparative et de révision linguistique.
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
30 octobre 2015
Le génie de Saint-Augustin
- Certes, le déclin de Rome n’a pas oblitéré le génie de Saint-Augustin.
(Christian Rioux, dans Le Devoir du 30 octobre 2015.)
Habitants de Saint-Augustin-de-Desmaures, ne vous réjouissez pas trop vite : monsieur Rioux ne fait pas allusion au génie de votre ville, mais à celui d'un « illustre docteur de l'Église », « l’un des quatre Pères de l'Église latine », « né le 13 novembre 354 » :
Certes, le déclin de Rome n’a pas oblitéré le génie de saint Augustin.
Line Gingras
Québec
« Le doux déclin » : http://www.ledevoir.com/international/europe/453961/le-do...
Traductrice agréée anglais-français, j'offre des services de révision comparative et de révision linguistique.
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
29 octobre 2015
Certains touristes se demandent que sont-ils venus faire
Interrogation indirecte et inversion du pronom sujet; grammaire française; syntaxe.
- [...] certains touristes finissent par se demander que diable sont-ils venus faire dans cette galère [...]
(Fabien Deglise, dans Le Devoir du 26 octobre 2015.)
Dans l'interrogation indirecte, le pronom sujet et le verbe ne sont pas inversés :
[...] certains touristes finissent par se demander ce que diable ils sont venus faire dans cette galère [...]
On pourrait aussi employer l'interrogation directe :
Certains touristes finissent par se demander : « Que diable sommes-nous venus faire [ou suis-je venu faire] dans cette galère? »
Line Gingras
Québec
« L’envers noir du tourisme vert » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/453...
Traductrice agréée anglais-français, j'offre des services de révision comparative et de révision linguistique.
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
28 octobre 2015
Ce que l'on confie
- C’est malgré tout à celui-ci [le Bureau des enquêtes indépendantes] qu’on aurait dû confier les enquêtes sur les huit cas de Val-d’Or dévoilés par l’émission Enquête. Quitte à attendre deux mois. Le confier au Service de police de la Ville de Montréal (SPVM), comme l’a annoncé la ministre Lise Thériault vendredi, est un expédient précipité.
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 26 octobre 2015.)
Ce n'est pas le Bureau des enquêtes indépendantes que l'on confie au SPVM, mais les enquêtes sur les huit cas de Val-d'Or :
C’est malgré tout à celui-ci [le Bureau des enquêtes indépendantes] qu’on aurait dû confier les enquêtes sur les huit cas de Val-d’Or dévoilés par l’émission Enquête. Quitte à attendre deux mois. Les confier au Service de police de la Ville de Montréal (SPVM), comme l’a annoncé la ministre Lise Thériault vendredi, est un expédient précipité.
Line Gingras
Québec
« Pourquoi pas le BEI? » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/453527/femmes-au...
Traductrice agréée anglais-français, j'offre des services de révision comparative et de révision linguistique.
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
27 octobre 2015
Les personnes qui considèrent quiconque... comme des personnes
- [...] ce discours typique des personnes qui croient bien faire et considèrent quiconque s’oppose à de tels « accommodements » — qui sont bien sûr « généreux » et « respectueux » — comme des personnes « radicales » qui « manquent d’ouverture ».
(Yves Gingras, dans Le Devoir du 24 octobre 2015.)
Quiconque signifie « toute personne qui », et non pas « toutes les personnes qui ». Par ailleurs, il serait bon d'éviter la répétition de personne. On pourrait écrire, par exemple :
[...] ce discours typique des gens qui croient bien faire et considèrent quiconque s’oppose à de tels « accommodements » — qui sont bien sûr « généreux » et « respectueux » — comme une personne « radicale » qui « manque d’ouverture ».
[...] ce discours typique des personnes qui croient bien faire et considèrent quiconque s'oppose à de tels « accommodements » — qui sont bien sûr « généreux » et « respectueux » — comme quelqu'un de « radical » qui « manque d'ouverture ».
Line Gingras
Québec
« Les soumissions tranquilles ou Houellebecq en Ontario » : http://www.ledevoir.com/societe/le-devoir-de-philo/453440...
Traductrice agréée anglais-français, j'offre des services de révision comparative et de révision linguistique.
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, presse, médias
26 octobre 2015
Statistiques mortelles
- [...] les enfants d’autochtones devaient continuer à pratiquer une « médecine traditionnelle », pour ne pas voir leurs « droits s’éroder », et ce, même lorsque les statistiques de mortalité indiquent clairement qu’elles n’ont aucune efficacité et mènent à une mort certaine.
(Yves Gingras, dans Le Devoir du 24 octobre 2015.)
Ce ne sont pas les statistiques qui n'ont aucune efficacité et mènent à une mort certaine, mais la médecine traditionnelle :
[...] les enfants d’autochtones devaient continuer à pratiquer une « médecine traditionnelle », pour ne pas voir leurs « droits s’éroder », et ce, même lorsque les statistiques de mortalité indiquent clairement qu’elle n’a aucune efficacité et mène à une mort certaine.
Line Gingras
Québec
« Les soumissions tranquilles ou Houellebecq en Ontario » : http://www.ledevoir.com/societe/le-devoir-de-philo/453440...
Traductrice agréée anglais-français, j'offre des services de révision comparative et de révision linguistique.
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
20:23 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, presse, médias