08 mars 2015
Elle a été mandatée de réévaluer les conditions
Mandater quelqu'un de faire quelque chose, mandater quelqu'un pour faire quelque chose; grammaire française; syntaxe.
- Et quand un ministre comme Yves Bolduc démissionne moins d’un an après avoir été élu avec une prime de 155 000 $ pour retourner pratiquer la médecine, ne nous étonnons qu’un tel privilège soit dénoncé comme abusif [...]
(Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 5 mars 2015.)
[...] ne nous étonnons pas* qu'un tel privilège soit dénoncé comme abusif [...]
* * * * *
- Il y a des limites toutefois à se scandaliser jusqu’à faire porter aux parlementaires l’ensemble des péchés du monde et de leur trouver, comme certains le font, tous les défauts, dont celui d’être trop payés.
Il y a des limites toutefois à se scandaliser jusqu’à faire porter aux parlementaires l’ensemble des péchés du monde et à* leur trouver, comme certains le font, tous les défauts, dont celui d’être trop payés.
* * * * *
- [...] l’ex-juge de la Cour suprême Claire L’Heureux-Dubé, mandatée par le gouvernement Charest de réévaluer l’ensemble des conditions de rémunération des députés.
De nouvelles recherches viennent confirmer l'avis que je donnais il y a cinq ans : on charge quelqu'un de quelque chose ou de faire quelque chose, mais c'est la préposition pour qui s'emploie avec le verbe mandater :
S'il s'agissait d'un petit diplomate ordinaire, je me dirais que Berlin hésite à le mandater pour une conversation décisive. (J. Romains, dans le Grand Robert.)
Prendre part à une contestation judiciaire en cours, directement ou par le moyen d'un représentant mandaté pour défendre ses droits ou ceux d'une des parties. (Trésor de la langue française informatisé, « intervenir ».)
Entreprise mandatée pour les négociations extérieures [...] (CIDA 1973 dans le Trésor, à l'article « entreprise ».)
Il fallait écrire :
[...] l’ex-juge de la Cour suprême Claire L’Heureux-Dubé, mandatée par le gouvernement Charest pour* réévaluer l’ensemble des conditions de rémunération des députés.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
* Le 9 mars à 22 h, je vois que la correction a été apportée.
« Le temps d'agir » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/433526/salaire-d...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
16:54 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
07 mars 2015
Trop
- [...] le clou du déplacement de Philippe Couillard en Aquitaine a été la signature d’une convention entre la filiale française d’Hydro-Québec SCE France et la région Aquitaine afin de créer un laboratoire pour développer de nouveaux matériaux afin de fabriquer des batteries de nouvelle génération pour les véhicules électriques.
(Christian Rioux, dans Le Devoir du 5 mars 2015.)
Deux afin de et deux pour dans une même phrase, ce n'est pas très heureux. Je suggérerais :
[...] le clou du déplacement de Philippe Couillard en Aquitaine a été la signature d’une convention entre la filiale française d’Hydro-Québec, SCE France, et la région Aquitaine afin de créer un laboratoire qui développera de nouveaux matériaux devant servir à fabriquer des batteries de nouvelle génération pour les véhicules électriques.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« Couillard confronté aux réticences françaises » : http://www.ledevoir.com/economie/actualites-economiques/4...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
00:31 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
06 mars 2015
En Nouveau-Brunswick
- C’est aussi le cas en Nouveau-Brunswick depuis 1982.
(Isabelle Paré, dans Le Devoir du 12 février 2015.)
On dit en Nouvelle-Écosse, mais au Nouveau-Brunswick.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« La rougeole surgit dans une communauté non vaccinée » : http://www.ledevoir.com/societe/sante/431637/la-rougeole-...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
17:12 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
04 mars 2015
Étrange obsession
-
Moins les détenus sont préparés pour leur libération, moins ils ont de chances de réussir leur réintégration. Moins ils sont soutenus, plus ils risquent de récidiver et c’est la sécurité de ces mêmes communautés que ce gouvernement prétend protéger qui s’en trouve affectée.
Si cette évidence leur échappe, ils pourraient s’intéresser à la facture, eux qu’obsède la réduction des dépenses publiques.
(Manon Cornellier, dans Le Devoir du 4 mars 2015.)
Contrairement à ce que semble affirmer la chroniqueuse, ce ne sont pas les détenus qui sont obsédés par la réduction des dépenses publiques, mais le gouvernement conservateur :
Moins les détenus sont préparés pour leur libération, moins ils ont de chances de réussir leur réintégration. Moins ils sont soutenus, plus ils risquent de récidiver, et c’est la sécurité de ces mêmes collectivités que ce gouvernement prétend protéger qui s’en trouve affectée.
Si cette évidence lui échappe, il pourrait s’intéresser à la facture, lui qu’obsède la réduction des dépenses publiques.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« Double discours » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/433450/double-di...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
03 mars 2015
Propre de favoriser, propre à favoriser
Propre de + infinitif, propre à + infinitif; grammaire française; syntaxe; préposition.
- Or, constatent à leur tour les évêques, les institutions publiques qui devaient servir de garde-fou, notamment les ordres professionnels — se sont révélées d’une faiblesse propre de favoriser la corruption.
(Jean-Claude Leclerc, dans Le Devoir du 2 mars 2015.)
Pour dire « de nature à », on emploie l'adjectif propre avec la préposition à devant un infinitif :
C'était peu propre à me rassurer. (Hanse et Blampain.)
Un ouvrage propre à former les esprits. (Petit Robert.)
[Rien] n'était plus propre à me toucher que cette émotion contenue. (Gide, dans le Petit Robert.)
[...] vous avez carte blanche pour user de tous les moyens qui vous paraîtront propres à le dompter. (Mauriac, dans le Grand Robert.)
[...] cette discipline était énergique, bien propre à former des hommes. (G. Duhamel, dans le Grand Robert.)
Les humanités classiques sont-elles seules propres à former l'élite directrice d'un pays moderne? (Thibaudet, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Rien n'était plus propre à surexciter les Parisiens, après les souffrances et l'énervement du siège... (Bainville, dans le Trésor.)
Il fallait écrire :
Or, constatent à leur tour les évêques, les institutions publiques qui devaient servir de garde-fou, notamment les ordres professionnels, se sont révélées d’une faiblesse propre à* favoriser la corruption.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
* Le 4 mars à 15 h 25, je vois que la correction a été apportée.
« Réflexion pour le Québec » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/43323...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
02 mars 2015
Le système, c'est le système
- Dans le système politique le plus comparable au nôtre, le Royaume-Uni, un procureur général qui s'humilierait de la sorte serait forcé de démissionner.
(Yves Boisvert, dans La Presse du 30 août 2014.)
Le Royaume-Uni n'est pas un système politique :
Dans le système politique le plus comparable au nôtre, celui du Royaume-Uni, un procureur général qui s'humilierait de la sorte serait forcé de démissionner.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« Le chandail de l'incompétence » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/yves-boisvert/20...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
01 mars 2015
Rembourser quelqu'un quelque chose
Rembourser quelqu'un quelque chose, rembourser quelque chose à quelqu'un; grammaire française; syntaxe.
- [...] le recul du ministre des Affaires municipales, Pierre Moreau, qui a renoncé à rembourser les contribuables de Longueuil une hausse de taxe que la mairesse Caroline St-Hilaire a imputée aux compressions du gouvernement libéral.
(Martin Croteau dans le site de La Presse, le 24 février 2015; texte mis à jour à 13 h 23.)
On peut rembourser quelqu'un ou le rembourser de ses dépenses, de ses frais, de ses avances, mais on rembourse quelque chose à quelqu'un (et non pas quelqu'un quelque chose) :
Les mille francs qu'on lui a remboursés. (Hanse et Blampain.)
L'entreprise lui rembourse ses frais de déplacement. (Multidictionnaire.)
Rembourser une somme d'argent à un prêteur. (Petit Robert.)
[...] le jour où il aurait remboursé cette somme à son père, il deviendrait seul et unique propriétaire de l'imprimerie. (Balzac dans le Grand Robert, à l'article « libérer ».)
Il remboursa [...] au duc de Juliers une partie des dégâts qu'on avait faits dans son pays. (Barante, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Il fallait écrire :
[...] le recul du ministre des Affaires municipales, Pierre Moreau, qui a renoncé à rembourser aux contribuables de Longueuil une hausse de taxe que la mairesse Caroline St-Hilaire a imputée aux compressions du gouvernement libéral.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Réviseure pigiste
Québec
« Philippe Couillard rappelle ses troupes à l'ordre » : http://www.lapresse.ca/actualites/politique/politique-que...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
23:14 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias