Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

28 janvier 2007

Trois cent millions

Cent; accord de cent; grammaire française; orthographe d'accord.

« Pour l’Islam, tout a commencé à La Mecque, en Arabie saoudite, où est situé le territoire sacré d’un milliard trois cent_ millions de musulmans. » (Site Web de BAZZO.TV.)

Le déterminant numéral cent* prend la marque du pluriel lorsqu'il est multiplié et qu'il n'est pas suivi par un autre déterminant numéral... :

Je te l'ai dit six mille six cents fois.

Des participants, j'en ai compté au moins deux cents.

En fait, il y en avait deux cent vingt-six.

Il a gagné mille cent dollars.

... sauf s'il est employé comme numéral ordinal, au sens de « centième » :

Allez à la page quatre cent.

Il portait le numéro deux cent.

Multiplié par un autre nombre et suivi de millier, million, milliard, il prend la marque du pluriel parce que ce sont des noms, à distinguer du numéral mille :

Il gagne cinq cent mille dollars par année.

Sa voiture n'a quand même pas deux cent mille milles?

Vous avez roulé deux cents milles? [Mesure de distance.]

Il doit bien y avoir huit cents milliards de brins d'herbe dans ce pré.

Un milliard trois cents millions de musulmans.

* La même règle s'applique à vingt.

Line Gingras
Québec

« Entrevue » : http://bazzo.tv/frequence.aspx?id=257

Commentaires

Ah, c'est toujours la question que je me pose quand je fais un chèque, surtout quand je fais des chèques de cinq cent mille euros ! :-)

Écrit par : Bailili | 28 janvier 2007

Euros les riches en esprit...

Écrit par : Choubine | 28 janvier 2007

J'ai appris ce week end que Euro était invariable parce qu'un sigle d'une part et parce que le pluriel en "s" n'existe qu'en français, or l'euro est une monnaie européenne et nous ne pouvons imposer notre graphie aux autres langues européennes... Si le Québec entrait dans l'union européenne on pourrait peut-être revoir la chose....
Attention c'est une plaisanterie et je ne suis pas le pseudo de Ségolène...

Écrit par : Rosa | 29 janvier 2007

Bizarre, cette histoire de pluriel. Racontez-nous ça.

Écrit par : Choubine | 29 janvier 2007

L'euro (sans capitale) est variable. Position affirmée notamment par le CSLF, l'Académie française, les ministères des Finances français et belges. Voir par exemple :
http://www.langue-fr.net/d/euro/euro.htm#sommaire
Même position en Espagne de la part de l'Academia Real et du gouvernement : pluriel en s. Position différente en Italie, malgré la pratique d'un pluriel en i.
L'euro n'est pas un sigle ou un acronyme, à la différence d'ECU (European Currency Unit) où les premières lettres de chaque mot sont reprises dans un nouveau mot. C'est un nom obtenu par apocope où chute de la finale.

Pour l'écriture des nombres, on peut se reporter à cette page qui récapitule les règles. J'y ai contribué. On trouvera aussi une appliquette qui permet de convertir un nombre en lettres :
http://www.miakinen.net/vrac/nombres

Écrit par : Dominique | 29 janvier 2007

Merci, Dominique!

Écrit par : Choubine | 29 janvier 2007

Merci pour cette précision... Décidémment je n'ai pas de chance avec le champignacien...
Je transmettrai à l'ami (un éminent avocat lyonnais) qui se faisait fort de ses connaissances et, m'a t-il-dit, faisait rectifier l'orthographe sur les chèques que lui signaient ses clients....
Quant à moi qui suis très italianisante je vais peut-être faire accorder avec le i.... Des fois que la banque refuserait mes chèques....

Écrit par : Rosa | 29 janvier 2007

Ah! je pensais que vous aviez lu cela quelque part ou qu'on l'avait raconté à la radio, et que ça faisait partie de la plaisanterie.

Écrit par : Choubine | 29 janvier 2007

En Italie, l'Academia della Crusca s'est prononcée contre l'accord d'euro. Le pluriel en i est donc jugé incorrect et ne figure pas dans les journaux, textes officiels, écrits financiers. Dans l'usage individuel, celui de la rue, c'est différent, on trouve des pluriels en i.

Écrit par : Dominique | 29 janvier 2007

Vous arrive-t-il de comprendre la plaisanterie ?
Dominique...nique, nique
s'en allait tout simplement... là là là là là
En tout chemin en tout lieu
il ne parle que du bon Dieu...
J'ai oublié la suite !

Écrit par : Rosa | 29 janvier 2007

Les commentaires sont fermés.