12 mai 2010
Des négociations ont transpiré ceci
- Des négociations qui se sont poursuivies au cours des derniers jours ont transpiré ceci : les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum sur le sujet... (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 12 mai 2010.)
Transpirer ne veut pas dire « faire paraître au jour, finir par faire connaître », mais « paraître au jour, finir par être connu ». (Petit Robert.) Dans cet emploi figuré, le verbe n'admet pas de complément d'objet direct.
Les négociations ne transpirent pas ceci, soit le fait que les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum; c'est plutôt ceci qui transpire des négociations :
Des négociations qui se sont poursuivies au cours des derniers jours a transpiré ceci : les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum sur le sujet...
Les négociations qui se sont poursuivies au cours des derniers jours ont laissé transpirer ceci [= ont laissé ceci transpirer] : les conservateurs se disent enclins à organiser un référendum sur le sujet...
Line Gingras
Québec
« Brown passe le relais à Cameron – La carpe et le lapin » : http://www.ledevoir.com/international/europe/288770/brown-passe-le-relais-a-cameron-la-carpe-et-le-lapin
04:57 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, syntaxe, grammaire, journalisme