Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

24 août 2014

S'allonger encore

  • Depuis, on a rarement vu une équipe si peu disposée à assumer la responsabilité pour les cafouillages du gouvernement qu’elle dirige. Détenus afghans, crise de la listériose, F-35, surpopulation carcérale, engorgement du système d’accès à l’information, la liste pourrait s’allonger encore.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 20 août 2014.)

Encore me paraît superflu :

Détenus afghans, crise de la listériose, F-35, surpopulation carcérale, engorgement du système d’accès à l’information, la liste pourrait s’allonger encore.

* * * * *

  • [...] après le rapport d’enquête dévastateur publié hier par le Bureau de la sécurité des transports (BST), on se serait attendu à un peu plus de regrets et de contrition.

Comme je l'ai déjà expliqué, il serait plus français de parler d'un rapport d'enquête accablant.

* * * * *

  • Selon le BST, il y a d’abord une entreprise, la Montreal, Maine and Atlantic Railway (MMA), qui n’avait cure de la sécurité, se fichait des règles et formait mal ses employés. Il y a ensuite Transport Canada.

Transport Canada, c'est le nom anglais du ministère, qui s'appelle en français Transports Canada.

* * * * *

  • « [...] comme le démontre les accusations [...] »

D'après la ministre Lisa Raitt, ce sont les accusations qui démontrent...

* * * * *

  • Il y a effectivement eu des améliorations, mais le fait que tant de changements aient dû être apportés depuis un an, que MMA ait pu continuer [...], que le transport du pétrole par rail ait augmenté en flèche [...] témoignent de l’insuffisance de ces soi-disant efforts.

Le sujet du verbe témoigner, c'est le fait :

Il y a effectivement eu des améliorations, mais le fait que tant de changements aient dû être apportés depuis un an, que la MMA ait pu continuer [...], que le transport du pétrole par rail ait augmenté en flèche [...] témoigne de l’insuffisance de ces soi-disant efforts.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le blâme » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/416297/le-blame

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

23 août 2014

Existence prolongée

  • Le risque de complaisance est réel. Même si ces enquêtes étaient menées avec la rigueur professionnelle qui s’impose, il y aurait toujours un doute qui existerait.
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 20 août 2014.)

Il existerait toujours un doute, c'est bien vrai. On aurait pu toutefois employer le verbe subsister, plus précis :

Bien que l'enquête ait mis la comtesse hors de cause, un doute subsiste, en effet. La médisance n'a pas désarmé. (Bernanos, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Le risque de complaisance est réel. Même si ces enquêtes étaient menées avec la rigueur professionnelle qui s’impose, il subsisterait toujours un doute qui existerait.

Je serais même tentée d'enlever l'adverbe toujours...

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Servir et protéger? » : http://www.ledevoir.com/politique/montreal/416281/police-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

21 août 2014

À lui et les autres

  • À lui et les autres chefs ont donc succédé des Ukrainiens moins rompus à la culture militaire.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 21 août 2014.)

Les prépositions à, de et en se répètent normalement devant chacun des compléments :

À lui et aux autres chefs ont donc succédé des Ukrainiens moins rompus à la culture militaire.

* * * * *

  • Ce faisant, ils se sont aliénés des pans importants des citoyens qui vivent dans ces environs.

Dans presque tous les cas*, lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct (c.o.d.), c'est avec ce complément, s'il précède le verbe, que s'accorde le participe passé. Si le c.o.d. vient après le verbe, le participe passé reste invariable.

Ils ont aliéné qui? Des pans importants des citoyens... Le c.o.d. étant placé après le verbe, le participe passé ne doit pas s'accorder :

Ce faisant, ils se sont aliéné des pans importants des citoyens qui vivent dans ces environs.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Font exception s'écrier et s'exclamer; ces deux verbes essentiellement pronominaux s'accordent avec le sujet, « même s'ils ont comme complément d'objet direct une interjection ou une proposition » (Hanse et Blampain) : « Attention! » s'est-elle écriée. Ils se sont exclamés que c'était trop injuste.

« Possible embellie » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

20 août 2014

Ce sont ajoutés à la liste...

  • Depuis, ce sont ajoutés à la liste le Mennonite Publishing Service (qui a publié, entre autres, un texte critiquant le ministre Vic Toews) et les Médecins pour la survie mondiale.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 9 août 2014.)

L'inversion n'y change rien : le Mennonite Publishing Service et les Médecins pour la survie mondiale se sont ajoutés à la liste. L'orthographe fait la distinction entre le pronom démonstratif et le pronom réfléchi. Dans un autre contexte, on aurait pu écrire :

Depuis, ce sont le Mennonite Publishing Service et les Médecins pour la survie mondiale qui...

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Charité bien ordonnée... » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/415513/charite-b...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.