Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

02 décembre 2012

La grogne et l'impatience

  • Critiquée depuis quelques semaines, la juge Charbonneau a vraisemblement tenté de calmer la grogne et l'impatience qu'ont suscité* les travaux des dernières semaines.
    (Kathleen Lévesque dans le site du Devoir, le 29 novembre 2012.)

La grogne et l'impatience n'ont pas suscité les travaux; ce sont plutôt les travaux qui ont suscité la grogne et l'impatience. Le participe passé, employé avec l'auxiliaire avoir, doit s'accorder avec les deux compléments d'objet direct, placés devant le verbe :

Critiquée depuis quelques semaines, la juge Charbonneau a vraisemblablement tenté de calmer la grogne et l'impatience qu'ont suscitées les travaux ces derniers temps.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Cette faute a été corrigée avant la publication de mon billet.

« Commission Charbonneau : Prendre du recul pour mieux avancer » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365158/commissio...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

01 décembre 2012

Proposition

  • Ma proposition d’aujourd’hui consiste à vous proposer un regard dans le rétroviseur.
    (Lise Payette, dans Le Devoir du 30 novembre 2012.)

J'aimerais aujourd'hui vous proposer un regard dans le rétroviseur.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Un rendez-vous raté » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365205/un-rendez...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

30 novembre 2012

Un genre dont on ne veut pas

  • « On n’entasse pas nos personnes âgées dans des résidences comme chez vous, m’a déjà accusé, péremptoire, l’activiste Madhu Kishwar, du vénérable Centre for the Study of Developing Societies (CSDS) de Delhi. Ils restent avec nous à la maison, on prend soin d’eux! »
    (Guy Taillefer, dans Le Devoir du 26 novembre 2012.)

Ce n'est pas la première fois que je le signale, et ce ne sera sans doute pas la dernière : personne étant un nom féminin, les pronoms qui le remplacent doivent se mettre au féminin :

« On n’entasse pas nos personnes âgées dans des résidences comme chez vous, m’a déjà accusé, péremptoire, l’activiste Madhu Kishwar, du vénérable Centre for the Study of Developing Societies (CSDS) de Delhi. Elles restent avec nous à la maison, on prend soin d'elles! »

Si l'on tient au masculin :

« On n’entasse pas nos parents âgés dans des résidences comme chez vous, m’a déjà accusé, péremptoire, l’activiste Madhu Kishwar, du vénérable Centre for the Study of Developing Societies (CSDS) de Delhi. Ils restent avec nous à la maison, on prend soin d'eux! »

« On n’entasse pas les gens âgés dans des résidences comme chez vous, m’a déjà accusé, péremptoire, l’activiste Madhu Kishwar, du vénérable Centre for the Study of Developing Societies (CSDS) de Delhi. Ils restent avec nous à la maison, on prend soin d'eux! »

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les vieux, on en fait quoi? » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 novembre 2012

On est mal pris

  • Cela l’oblige à rationaliser ses services pour des groupes de moins de 20 élèves bénéficiaires, surtout en région, qui seront privées* du service « clé en main », incluant le transport des denrées pris* dans l’entrepôt de Boucherville et la distribution par un responsable local d’octobre à juin.
    (Lisa-Marie Gervais, dans Le Devoir du 27 novembre 2012.)

Ce sont des groupes qui seront privés du service; l'accord pourrait se faire avec élèves, mais rien ne dit qu'il s'agisse uniquement de filles.

Ce n'est pas le transport qui est pris dans l'entrepôt, mais les denrées : prises.

  • Inquiet, le Conseil municipal signe une lettre ouverte dans laquelle elle* demande notamment au directeur du Club, Daniel Germain, de...

Si le Conseil municipal signe une lettre, c'est forcément lui qui demande :

Inquiet, le Conseil municipal signe une lettre ouverte dans laquelle il demande notamment au directeur du Club, Daniel Germain, de...

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 9 décembre 2012 à 23 h, je vois que la faute a été corrigée.

« Club des petits déjeuners : la restructuration pénalise les petites écoles » : http://www.ledevoir.com/societe/education/364969/club-des...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

28 novembre 2012

Ce qu'on dit les travailleurs

  • Le communiqué de la ministre responsable de la Charte de la langue française, Diane De Courcy, était empreint de la même extrême prudence et coiffé d’un titre en forme de citation : « Ces études confirment ce qu’on dit les travailleurs et travailleuses que nous avons rencontrés sur le terrain. »
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 28 novembre 2012.)

J'espère que la ministre responsable de la Charte de la langue française a été mal citée :

Ces études confirment ce qu'on dit des politiciens. (On dit des choses à propos des politiciens.)

« Ces études confirment ce qu'ont dit les travailleurs [...] » (Elles confirment ce que les travailleurs ont dit.)

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Langue de travail – Bilinguisation forcée » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/365007/bilinguis...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

27 novembre 2012

FPJQ

  • En plus, les journalistes de la grande tour montréalaise ont remporté cinq des huit prix Judith-Jasmin remis lors du dernier congrès de la Fédération des journalistes professionnelles du Québec.
    (Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 26 novembre 2012.)

La Fédération professionnelle des journalistes du Québec* (FPJQ) réunit des hommes et des femmes; son président, Brian Myles, est d'ailleurs journaliste au Devoir : http://www.fpjq.org/.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 27 novembre à 19 h 10, je vois qu'on a mis « Fédération des journalistes professionnels du Québec ». Le 28 novembre à 22 h 25, je constate que la correction a été apportée.

« Médias – C’est pas juste de la TV » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/364863/medias-c-es...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 novembre 2012

L'ampleur qu'a pris le conflit

  • [...] compte tenu de l'ampleur qu'a pris le conflit étudiant.
    (Ewan Sauves dans La Presse, le 25 novembre 2012.)

Ce n'est pas l'ampleur qui a pris le conflit, mais le conflit qui a pris une certaine ampleur. Le participe passé employé avec avoir doit s'accorder avec le complément d'objet direct, placé devant le verbe :

[...] compte tenu de l'ampleur qu'a prise le conflit étudiant.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Crise à la FECQ : Léo Bureau-Blouin réagit » : http://www.lapresse.ca/actualites/quebec-canada/education...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.