Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

31 janvier 2013

Aurait-il mieux fallu...?

Il aurait mieux fallu, il aurait mieux valu; il faudrait mieux, il vaudrait mieux; il faut mieux, il vaut mieux; falloir et valoir; paronymes.

  • Aurait-il mieux fallu que Podz édulcore le propos des scénaristes [...]?
    (Marc Cassivi, dans La Presse du 29 janvier 2013.)

Le verbe falloir marque une nécessité :

Aurait-il fallu que Podz édulcore le propos des scénaristes [...]?

Pour indiquer ce qu'on estime préférable, on dit plutôt qu'il vaut mieux faire quelque chose :

Aurait-il mieux valu que Podz édulcore le propos des scénaristes [...]?

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les choix de 19-2 » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/marc-cassivi/201...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

30 janvier 2013

Action!

  • Je me permets de rappeler à Mario qu’avec mon appui enthousiaste, ma collègue Diane De Courcy a déposé en décembre une mise à jour de la loi 101 qui fera en sorte que les entreprises ne puissent pas réclamer sans raison la connaissance de l’anglais, comme ils le font beaucoup trop aujourd’hui.
    (Jean-François Lisée, dans Le Devoir du 30 janvier 2013.)

[...] une mise à jour de la loi 101 qui fera en sorte que les entreprises ne puissent pas réclamer sans raison la connaissance de l’anglais, comme elles le font beaucoup trop aujourd’hui.

  • Surtout, l’action linguistique de notre gouvernement se concentre sur des actions essentielles pour enrayer le déclin du français à Montréal.

L'action qui se concentre sur des actions, je ne doute pas que ce soit très efficace, mais je proposerais tout de même :

Surtout, l’action linguistique de notre gouvernement se concentre sur des mesures essentielles pour enrayer le déclin du français à Montréal.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Libre opinion – Français : mener les bons combats » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/369559/francais-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 janvier 2013

Ils sont arrivés

  • Après être arrivé ici en décembre 2008, les parents et leurs trois enfants, qui préfèrent ne pas révéler leur identité par crainte des représailles, espèrent la clémence du Canada [...]
    (Marie-Andrée Chouinard dans le site du Devoir, le 19 janvier 2013 à 12 h 44.)

Le sujet implicite de l'infinitif passé être arrivé est un pluriel : les parents et leurs trois enfants sont arrivés en décembre 2008. Il fallait écrire :

Après être arrivés ici en décembre 2008, les parents et leurs trois enfants, qui préfèrent ne pas révéler leur identité par crainte des représailles, espèrent la clémence du Canada [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les Reyes Mendez sont déportés au Mexique » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/368...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

28 janvier 2013

Un peu de sérieux

  • Erreur majeure : ce n’est pas parce que c’est drôle que cela ne doit pas être prix* au sérieux.
    (Christophe Huss, dans Le Devoir du 28 janvier 2013.)

Erreur majeure : ce n’est pas parce que c’est drôle que cela ne doit pas être pris au sérieux.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 28 janvier à 18 h 55, je vois que la faute a été corrigée.

« Concerts classiques – Poussif boulevard et odieuse trahison » : http://www.ledevoir.com/culture/musique/369410/poussif-bo...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

27 janvier 2013

Prescrire et proscrire

Proscrire et prescrire; paronymes.

  • Les universitaires insistent tout de même pour restreindre et contrôler le temps passer* par les enfants devant les écrans. Les jeux violents, par exemple, sont à prescrire* et la modération a toujours bien meilleur goût…
    (Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 26 janvier 2013.)

Les universitaires recommanderaient les jeux violents? À mon avis, ils souhaiteraient plutôt qu'on les interdise :

Les universitaires insistent tout de même pour restreindre et contrôler le temps passé par les enfants devant les écrans. Les jeux violents, par exemple, sont à proscrire et la modération a toujours bien meilleur goût…

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 27 janvier à 21 h 15, je vois que la faute a été corrigée.

« Les enfants de la télé » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/369292/les-enfants...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 janvier 2013

Le rythme qu'elle s'est imposée

S'imposer quelque chose; accord du participe passé du verbe pronominal.

  • La chef de la diplomatie américaine s'était elle-même déclarée il y a quelques mois « épuisée » par le rythme effréné qu'elle s'est imposée pendant quatre ans.
    (AFP, dans lapresse.ca du 25 janvier 2013.)

Lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct (c.o.d.), c'est toujours avec ce complément, s'il est placé devant le verbe, que s'accorde le participe passé. Si le c.o.d. vient après le verbe, le participe passé reste invariable.

Elle a imposé quoi? Un rythme effréné. Le c.o.d. précède le verbe, mais c'est un masculin singulier; il fallait donc écrire :

La chef de la diplomatie américaine s'était elle-même déclarée il y a quelques mois « épuisée » par le rythme effréné qu'elle s'est imposé pendant quatre ans.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Hillary la binoclarde » : http://www.lapresse.ca/international/etats-unis/201301/25...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

25 janvier 2013

Mener-mener

  • Il y avait d’abord eu le fiasco de l’îlot Voyageur, mené par l’UQAM, qui l’avait amenée à déposer un projet de loi sur la gouvernance des universités [...]
    (Josée Boileau, dans Le Devoir du 19 janvier 2013.)

Il serait souhaitable d'éviter la répétition; de toute manière, je ne pense pas que l'on puisse mener un fiasco. Je suggérerais :

Il y avait d’abord eu le fiasco de l’îlot Voyageur, imputable à l’UQAM [ou imputable principalement à l'UQAM, si c'est l'idée à exprimer], qui l’avait amenée à déposer un projet de loi sur la gouvernance des universités [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Universités - À corriger! » : http://www.ledevoir.com/societe/education/368774/a-corriger

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

24 janvier 2013

Ses mémoires ont été publiées

Mémoires, masculin ou féminin; genre du nom mémoires.

  • À cette époque, Richard était âgé d'une douzaine d'années. Dans ses mémoires publiées en 1992, il dresse un portrait saisissant de la vie quotidienne durant sa jeunesse.
    (Philippe Cantin, dans La Presse du 21 janvier 2013.)

Au sens de « relation, parfois œuvre littéraire, que fait une personne à partir d'événements historiques ou privés auxquels elle a participé ou dont elle a été le témoin » (Trésor de la langue française informatisé), mémoires est un nom masculin pluriel. Même avis dans le Petit Robert et le Lexis.

Il fallait écrire :

À cette époque, Richard était âgé d'une douzaine d'années. Dans ses mémoires publiés en 1992, il dresse un portrait saisissant de la vie quotidienne durant sa jeunesse.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Richard Garneau : un homme d'exception » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/philippe-cantin/...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

23 janvier 2013

Sans le savoir

Sujet implicite de l'infinitif; grammaire française; syntaxe.

  • Celle-ci, violentée par son mari qui menaçait d'ailleurs de la tuer, ainsi que sa fille, avait voulu engager un tueur à gages pour se débarrasser de son conjoint. Mais sans le savoir, l'homme qu'elle avait voulu embaucher était un agent d'infiltration de la Gendarmerie royale du Canada (GRC).
    (PC dans le site du Devoir, le 18 janvier 2013 à 15 h 7.)

L'homme savait forcément qu'il était un agent d'infiltration de la GRC; c'est plutôt elle qui l'ignorait. La phrase serait mieux construite si le sujet implicite de l'infinitif, savoir, était le même que celui du verbe de la proposition principale :

Celle-ci, violentée par son mari qui menaçait d'ailleurs de la tuer, ainsi que sa fille, avait voulu engager un tueur à gages pour se débarrasser de son conjoint. Mais sans le savoir, elle s'était adressée à un agent d'infiltration de la Gendarmerie royale du Canada (GRC).

Il y aurait d'autres façons de s'en tirer :

Celle-ci, violentée par son mari qui menaçait d'ailleurs de la tuer, ainsi que sa fille, avait voulu engager un tueur à gages pour se débarrasser de son conjoint. Mais sans qu'elle le sache, l'homme qu'elle avait voulu embaucher était un agent d'infiltration de la Gendarmerie royale du Canada (GRC).

Celle-ci, violentée par son mari qui menaçait d'ailleurs de la tuer, ainsi que sa fille, avait voulu engager un tueur à gages pour se débarrasser de son conjoint. Mais l'homme qu'elle avait voulu embaucher était en fait un agent d'infiltration de la Gendarmerie royale du Canada (GRC).

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Victime de violence, une femme ne peut invoquer la contrainte comme défense » : http://www.ledevoir.com/societe/justice/368726/victime-de...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

22 janvier 2013

Les taux les plus élevés

  • On retrouve les taux de première génération les plus élevés dans trois antennes régionales de l’UQ (Chicoutimi, Abitibi et Rimouski), où il dépasse 70 %. À l’UQAM, il est de 55 %.
    (Michel David, dans Le Devoir du 17 janvier 2013.)

Je proposerais :

On retrouve les taux de première génération les plus élevés dans trois antennes régionales de l’UQ (Chicoutimi, Abitibi et Rimouski), où ils dépassent 70 %. À l’UQAM, le taux est de 55 %.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La première génération » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/368553/la-premie...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

21 janvier 2013

Leur travail consiste à...

  • Une partie du travail des enseignants consiste donc à discuter des médias sociaux et d'inviter les parents à le faire à la maison.
    (Jean-François Néron, dans Le Soleil du 18 janvier 2013.)

Une partie du travail des enseignants consiste à faire deux choses : discuter des médias sociaux et inviter les parents à le faire à la maison. Les deux infinitifs compléments du verbe consister doivent être introduits par la même préposition :

Une partie du travail des enseignants consiste donc à discuter des médias sociaux et à inviter les parents à le faire à la maison.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Complot pour meurtre : un exemple du "fléau" des réseaux sociaux » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/actualites/societe/20130...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

20 janvier 2013

Dernière, vous dites?

  • Terre-Neuve finit bonne dernière, suivie de l'Île-du-Prince-Édouard et de la Saskatchewan. L'Ontario est deuxième après le Québec.
    (Francis Vailles, dans La Presse du 17 janvier 2013.)

Si Terre-Neuve arrive dernière, elle ne peut pas être suivie de deux autres provinces. On a peut-être voulu dire :

Terre-Neuve finit bonne dernière, précédée de l'Île-du-Prince-Édouard et de la Saskatchewan. L'Ontario est deuxième après le Québec.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Je veux voir un bon docteur, vite! » : http://affaires.lapresse.ca/opinions/chroniques/francis-v...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

19 janvier 2013

Exercice de correction*

Je vous propose un petit exercice de correction :

  1. Ces grosse entreprises ne sont jamais satisfaites des profits qu'elles ont amassées.
  2. Tu sembles oublié que la fortune des riches en France est doublement imposé.
  3. La France est devenu un enfer fiscal improductif qui risque d'entraîné l'Europe dans une autre récession.
  4. Tu penses que les entrepreneurs québécois prospère sont obligé de toléré de tels taux?
  5. Et moi qui croyait que l'abnégation et la compassion étaient les lampes de l'esprit; je vais revoir mes pensées et me tourner d'avantage vers mon nombril.
  6. J'étais amoureuse de lui et lisait dans tout ce qui le concernait.
  7. Je trouve qu'il n'as pas tord.
  8. On ne peut rester infifférend à votre article.
  9. Je comprend que tu es retraité et que tu cherche à passer le temps.
  10. Essais donc de nous en épargner quelque unes!

Avez-vous relevé toutes les fautes?

  1. Ces grosse entreprises ne sont jamais satisfaites des profits qu'elles ont amassées.
  2. Tu sembles oublié que la fortune des riches en France est doublement imposé.
  3. La France est devenu un enfer fiscal improductif qui risque d'entraîné l'Europe dans une autre récession.
  4. Tu penses que les entrepreneurs québécois prospère sont obligé de toléré de tels taux?
  5. Et moi qui croyait que l'abnégation et la compassion étaient les lampes de l'esprit; je vais revoir mes pensées et me tourner d'avantage vers mon nombril.
  6. J'étais amoureuse de lui et lisait dans tout ce qui le concernait.
  7. Je trouve qu'il n'as pas tord.
  8. On ne peut rester infifférend à votre article.
  9. Je comprend que tu es retraité et que tu cherche à passer le temps.
  10. Essais donc de nous en épargner quelque unes!

Corrigé

  1. Ces grosses entreprises ne sont jamais satisfaites des profits qu'elles ont amassés.
  2. Tu sembles oublier que la fortune des riches en France est doublement imposée.
  3. La France est devenue un enfer fiscal improductif qui risque d'entraîner l'Europe dans une autre récession.
  4. Tu penses que les entrepreneurs québécois prospères sont obligés de tolérer de tels taux?
  5. Et moi qui croyais que l'abnégation et la compassion étaient les lampes de l'esprit; je vais revoir mes pensées et me tourner davantage vers mon nombril.
  6. J'étais amoureuse de lui et lisais tout ce qui le concernait.
  7. Je trouve qu'il n'a pas tort.
  8. On ne peut rester indifférent à votre article.
  9. Je comprends que tu es retraité et que tu cherches à passer le temps.
  10. Essaie donc de nous en épargner quelques-unes!

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Les phrases qui composent cet exercice sont tirées de commentaires faisant suite à des articles de journalistes. Elles sont reproduites textuellement ou presque.

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

18 janvier 2013

Paraître ou ne pas paraître

  • S’en laver les mains ne me paraît pas une option bien douteuse, parce que pendant que nous allons nous en laver les mains, d’autres, plus avides, vont salir les leurs en se remplissant les poches. Ce serait une grande défaite.
    (Lise Payette, dans Le Devoir du 18 janvier 2013.)

On voulait sûrement dire le contraire :

S’en laver les mains me paraît une option bien douteuse, parce que pendant que nous allons nous en laver les mains, d’autres, plus avides, vont salir les leurs en se remplissant les poches. Ce serait une grande défaite.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Hé citoyen, le hockey peut attendre » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/368667/he-citoye...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

17 janvier 2013

Ils ont fait le pied de gru

Faire le pied de gru, faire le pied de grue; orthographe.

  • Ensuite, il y a eu tous ces journalistes qui, mis au courant de leur mésaventure, ont fait le pied de gru [...]
    (Isabelle Légaré, dans Le Nouvelliste du 24 décembre 2012.)

Ensuite, il y a eu tous ces journalistes qui, mis au courant de leur mésaventure, ont fait le pied de grue [...]

On peut lire dans le Petit Robert que la grue est un « grand oiseau échassier ». Faire le pied de grue, c'est « attendre longtemps debout ».

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« En captivité sur l'autoroute » : http://www.lapresse.ca/le-nouvelliste/la-vie/201212/23/01...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

16 janvier 2013

Toute la saison?

  • Le premier épisode de la seconde saison de 19-2, visionnée mardi par la presse spécialisée, pousse encore davantage vers le sommet une production déjà d’une rare qualité.
    (Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 16 janvier 2013.)

Je doute fort que les journalistes aient passé toute une journée – une très longue journée – à regarder la seconde saison de la série policière 19-2, qui compte dix épisodes. De fait, le site de Radio-Canada signale qu'ils ont vu les deux premiers. Il fallait donc écrire :

Le premier épisode de la seconde saison de 19-2, visionné mardi par la presse spécialisée, pousse encore davantage vers le sommet une production déjà d’une rare qualité.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Fidèle au poste! » : http://www.ledevoir.com/culture/television/368447/fidele-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

15 janvier 2013

Exemple

  • À titre d’exemple, Lauréanne Daneau cite l’exemple de la question du scrutin proportionnel [...]
    (Jeanne Corriveau, dans Le Devoir du 14 janvier 2013.)

À titre d'exemple, Lauréanne Daneau cite la question du scrutin proportionnel [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les forces souverainistes s’unissent » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/368303/les-force...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

14 janvier 2013

Ce que laisse entendre...

  • Mais la réalité fiscale française est plus complexe que ce que laisse entendre la fuite fiscale et les facéties russes de Gérard Depardieu.
    (Agnès Gruda, dans La Presse du 8 janvier 2013.)

La fuite fiscale et les facéties russes de Gérard Depardieu laissent entendre quelque chose à propos de la réalité fiscale française :

Mais la réalité fiscale française est plus complexe que ce que laissent entendre la fuite fiscale et les facéties russes de Gérard Depardieu.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Gégé en Mordovie » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/agnes-gruda/2013...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 janvier 2013

Ce que couple veulent...

  • Le couple ajoute dans son éditorial qu'ils veulent d'abord voir l'introduction de contrôles sur le passé des acheteurs potentiels d'armes, lors des transactions privées.
    (Robert MacPherson, AFP, dans lapresse.ca du 8 janvier 2013; texte mis à jour à 14 h 36.)

Le couple ajoute dans son éditorial qu'il veut d'abord voir l'introduction de contrôles sur le passé des acheteurs potentiels d'armes, lors des transactions privées.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Gabrielle Giffords s'attaque à la NRA » : http://www.lapresse.ca/international/dossiers/tuerie-a-ne...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

12 janvier 2013

L'apprentissage des langues étrangères aux prostituées

  • Pourtant, des initiatives locales se portent garantes des services rendus à la meute de partisans, comme l’apprentissage des langues étrangères aux prostituées locales.
    (Lio Kiefer dans son blogue, le 11 janvier 2013 à 14 h 29.)

Je verrais deux façons de présenter cette initiative :

[...] l'apprentissage des langues étrangères par les prostituées.

[...] l'enseignement des langues étrangères aux prostituées.

Comme il s'agit d'une initiative locale, il me semble superflu de préciser qu'elle s'adresse aux prostituées locales. Par ailleurs, pour éviter toute ambiguïté, je conseillerais d'écrire :

Pourtant, des initiatives locales, comme l'enseignement des langues étrangères aux prostituées, se portent garantes des services rendus à la meute de partisans.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Brésil – Soccer, prostituées et langues étrangères » : http://www.ledevoir.com/opinion/blogues/voyager-avec-lio-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 janvier 2013

Elle croit qu'elle le respecte

  • Elle croit que M. Atleo suit ce que les chefs lui disent de faire et qu'elle le respecte. [Le pronom elle désigne la présidente de l'Association des femmes autochtones du Canada, Michèle Audette.]
    (Stéphanie Marin, PC, dans lapresse.ca, 10 janvier 2013; texte mis à jour à 19 h.)

Elle croit qu'elle le respecte? Elle doit bien savoir si elle le respecte ou non. La journaliste a sans doute voulu dire :

Elle croit que M. Atleo suit ce que les chefs lui disent de faire et elle le respecte.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le gouverneur général veut rencontrer les autochtones » : http://www.lapresse.ca/actualites/quebec-canada/politique...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.