11 octobre 2010
Un jeu tout en retenu
- Ici, le jeu des acteurs est exceptionnel, tout en retenu. C’est que la rupture a lieu en plein temps des Fêtes. À travers la haine, la colère, les larmes, Paul et Adriana tentent d’endiguer leurs sentiments afin de permettre à leur fille et aux membres de la famille de passer un Noël à peu près joyeux.
(André Duchesne, dans La Presse du 8 octobre 2010.)
Il est question ici de la retenue, soit de l'« aptitude à se contrôler, à maîtriser ses réactions, ses sentiments » (Trésor de la langue française informatisé) :
Cette fois, il parut perdre un moment toute retenue, tout contrôle de son dangereux plaisir. (Bernanos, dans le Trésor.)
Les Lyonnais ont une réputation de retenue, presque de froideur. (Duhamel, dans le Petit Robert.)
* * * * *
-
« Le talent jailli de Xavier comme il respire, dit-elle... »
Jailli est un participe passé; le présent de l'indicatif du verbe jaillir, à la troisième personne du singulier, c'est jaillit.
* * * * *
-
Le prix d'interprétation féminine est quant à lui été attribué à...
... a quant à lui été attribué à... (Bien évidemment.)
Line Gingras
Québec
« Trois films québécois primés à Namur » : http://moncinema.cyberpresse.ca/nouvelles-et-critiques/nouvelles/nouvelle-cinema/12822-trois-films-quebecois-primes-a-namur.html
00:48 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
10 octobre 2010
Le Québec ferait partie du Canada anglais?
- ... lorsque d'autres s'obstinent à revendiquer la gratuité de tous les services, le gel des droits de scolarité, dérisoires comparés à ceux qui existent au Canada anglais dont on fait encore partie...
(Denise Bombardier, dans Le Devoir du 9 octobre 2010.)
Le Québec fait encore partie du Canada, oui; mais je ne pense pas qu'il ait jamais fait partie du Canada anglais – et j'espère que cela n'arrivera jamais.
Je supprimerais simplement dont on fait encore partie, l'existence du Canada anglais laissant supposer celle du Canada français.
Line Gingras
Québec
« Le déclin tranquille » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/297791/le-declin-tranquille
00:25 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 octobre 2010
Les septiques seront confondus
Septique ou sceptique; homonymes.
- Hier matin, les commerçants du quartier ont annoncé la tenue d'un forum sur l'avenir économique de Saint-Roch. Ses organisateurs ont beau se dire ouverts, bien des intervenants sociaux sont septiques.
(Isabelle Porter, dans Le Devoir du 7 octobre 2010.)
Il semblerait que l'on ait confondu les vrais sceptiques et les fosses septiques :
Ses organisateurs ont beau se dire ouverts, bien des intervenants sociaux sont sceptiques.
Line Gingras
Québec
« Revitalisation du quartier Saint-Roch à Québec – L'étalement urbain des pauvres » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/297648/revitalisation-du-quartier-saint-roch-a-quebec-l-etalement-urbain-des-pauvres
04:34 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
08 octobre 2010
Un cas
- Il reste bien le cas des infirmières, mais Jean Charest est moins pressé de régler leur cas, semble-t-il.
(Lise Payette, dans Le Devoir du 8 octobre 2010.)
Il reste bien le cas des infirmières, mais Jean Charest est moins pressé de le régler, semble-t-il.
Line Gingras
Québec
« Le sport est une drogue forte » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/297674/le-sport-est-une-drogue-forte
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
07 octobre 2010
Les proportions qu'a pris cette affaire
- Joint dimanche après-midi au Centre de détention de Rivières-des-Prairies, où il est incarcéré, David Abitbol s'est dit étonné des proportions qu'a pris cette affaire.
(Catherine Handfield, dans La Presse du 3 octobre 2010.)
Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe. Cette affaire a pris quoi? Des proportions :
Joint dimanche après-midi au Centre de détention de Rivière-des-Prairies, où il est incarcéré, David Abitbol s'est dit étonné des proportions qu'a prises cette affaire.
Line Gingras
Québec
« Menaces sur Internet : "C'était des niaiseries", dit l'accusé » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/justice-et-faits-divers/201010/03/01-4329080-menaces-sur-internet-cetait-des-niaiseries-dit-laccuse.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_vous_suggere_4330064_article_POS1
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
06 octobre 2010
Un quart de millions
- Le visage du Canada change à la vitesse grand V avec l'arrivée chaque année de presque un quart de millions de nouveaux immigrants et réfugiés.
(Manon Cornellier, dans Le Devoir du 23 juin 2010.)
Un quart de million, c'est beaucoup de monde, sans doute; mais cela reste le quart d'un seul million.
Line Gingras
Québec
« Le terreau infertile » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/291443/le-terreau-infertile
23:19 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
05 octobre 2010
Ensemble
- Existe aussi le sentiment de plus en plus ancré que les industries de ressources et le gouvernement fonctionnent main dans la main et qu'ensemble ils ne souhaitent pas que la population connaisse l'ensemble des dossiers.
(Gil Courtemanche, dans Le Devoir du 2 octobre 2010.)
Je suggérerais :
... et qu'ensemble ils ne souhaitent pas que la population connaisse la totalité des dossiers.
... et qu'ils ne souhaitent pas que la population connaisse l'ensemble des dossiers.
Line Gingras
Québec
« Parti pris privé » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-environnement/297338/parti-pris-prive
16:42 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
04 octobre 2010
Si, si, si...
- Un conseiller de Paul Martin m'avait même révélé à l'époque que, si les prises de position passées de Michaëlle Jean avait été connue, elle n'aurait jamais mis les pieds à Rideau Hall.
(Vincent Marissal, dans La Presse du 2 octobre 2010.)
Le grand secret de ce mystérieux conseiller, d'après la construction de la phrase, ne portait pas précisément sur Michaëlle Jean ni sur sa position à l'époque, mais sur ses prises de position passées : ah, si elles avaient été connues...
Line Gingras
Québec
« Michaëlle Jean part, les deux solitudes restent » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/vincent-marissal/201010/02/01-4328908-michaelle-jean-part-les-deux-solitudes-restent.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_vincent-marissal_3280_section_POS1
01:13 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
03 octobre 2010
Dans une marre de sang
Marre et mare.
- Lorsqu'ils rentrent en début de soirée, ils trouvent le corps de Mario Bachand dans une marre de sang.
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 2 octobre 2010.)
Il y a marre et mare :
Il faut que je rouvre maintenant les trois valises! Eh bien, non et non! J'en ai marre, moi! (Montherlant, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
... autour des eaux endormies de ces mares mystérieuses que l'on découvre sous les vieux saules et sous les grandes herbes sauvages. (Sand, dans le Trésor.)
Lorsqu'ils rentrent en début de soirée, ils trouvent le corps de Mario Bachand dans une mare de sang.
Line Gingras
Québec
« Octobre 70 et ses suites – 3 – L'assassinat du felquiste Mario Bachand demeure une énigme » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/297388/octobre-70-et-ses-suites-3-l-assassinat-du-felquiste-mario-bachand-demeure-une-enigme
02:28 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
02 octobre 2010
Elle abonde en ce sens
Abonder en ce sens; abonder dans ce sens.
- « ... Mais après trois, quatre ou cinq ans, les cauchemars nous rattrapent », croit cet éthicien d'origine tamoule et professeur associé au Centre pour l'étude des religions de l'Université de Toronto.
Une étude du Canadian Community Health Survey (CCHS) abonde en ce sens.
(Lisa-Marie Gervais, dans Le Devoir du 4 août 2010.)
Les ouvrages que j'ai consultés (Petit Robert, Lexis, Colin, Multidictionnaire, Hanse-Blampain et Trésor de la langue française informatisé), à l'article « abonder », admettent tous l'expression abonder dans le sens de quelqu'un :
Je devais abonder vaguement dans le sens de la brodeuse. (Giono, dans le Colin.)
[...] malicieusement, il abondait dans le sens de la jeune fille... (Rolland, dans le Trésor.)
Tu ne veux pas être importun, indiscret, curieux et par conséquent, dès qu'on se détourne un peu, tu abondes dans le même sens. (Amiel, dans le Trésor.)
J'abonde dans votre sens : il faut réformer l'enseignement. (Lexis.)
J'abonde dans ton sens! (Bernstein, dans le Trésor.)
J'abonde extérieurement dans un sens que je désapprouve... (Maine de Biran.)
Je ne suis pas certaine qu'il faille condamner l'emploi de la préposition en devant le démonstratif, dans la phrase à l'étude, mais il me semblerait prudent d'écrire :
Une étude du Canadian Community Health Survey (CCHS) abonde dans ce sens.
Line Gingras
Québec
« Guerre et tsunami ne cessent de hanter la diaspora sri-lankaise » : http://www.ledevoir.com/international/asie/293518/guerre-et-tsunami-ne-cessent-de-hanter-la-diaspora-sri-lankaise
01:49 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
01 octobre 2010
Ils ont moins besoin de quoi?
Comparaison et syntaxe.
- ... les pauvres de Syrie, d'Irak et d'Azerbaïdjan ont actuellement moins besoin qu'on relève leur pouvoir d'achat que d'un meilleur accès aux services minimums de santé et d'éducation.
(Yves Desrosiers, dans Le Devoir du 15 juillet 2010.)
Les deux termes de la comparaison doivent être construits de façon semblable :
... les pauvres de Syrie, d'Irak et d'Azerbaïdjan ont actuellement moins besoin d'une hausse de leur pouvoir d'achat que d'un meilleur accès aux services minimums de santé et d'éducation.
Line Gingras
Québec
« La planète compte 1,7 milliard de pauvres » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/292619/la-planete-compte-1-7-milliard-de-pauvres
06:07 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
30 septembre 2010
L'observatoire située...
Une observatoire, un observatoire; observatoire, masculin ou féminin; genre du nom observatoire.
- La dernière découverte annoncée mercredi est le résultat de onze ans d'observations avec les télescopes de l'observatoire Keck à Hawaï située à 4145 mètres d'altitude.
(AFP dans Cyberpresse, 29 septembre 2010.)
Observatoire est un nom masculin :
... les télescopes de l'observatoire Keck, à Hawaï, situé à 4145 mètres d'altitude.
Line Gingras
Québec
« Découverte d'une exoplanète potentiellement habitable » : http://www.cyberpresse.ca/sciences/astronomie-et-espace/201009/29/01-4327906-decouverte-dune-exoplanete-potentiellement-habitable.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_aujourdhui-sur-cyberpresse_267_article_ECRAN1POS2
04:00 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
29 septembre 2010
Ce qu'explore ces trois chercheurs
- C'est ce qu'explore E.-Martin Meunier, Jean-François Laniel et Jean-Christophe Demers dans une grande étude de quelque 50 pages publiée dans Modernité et religion au Québec.
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 3 avril 2010.)
Ce n'est pas ce qui explore, mais les trois chercheurs, qui, même s'ils sont nommés après le verbe, commandent l'accord : explorent.
Line Gingras
Québec
« Est-ce la fin de l'Église catholique au Québec? » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/286387/est-ce-la-fin-de-l-eglise-catholique-au-quebec
08:48 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
28 septembre 2010
Donner naissances
Donner naissances ou donner naissance; orthographe.
- Dans le vent de Révolution tranquille qui a donné naissances aux structures scolaires telles qu'on les connaît...
(Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 25 septembre 2010.)
D'après les exemples que j'ai relevés dans les dictionnaires, consultés à l'article « naissance », le nom s'écrit toujours au singulier dans la locution verbale donner naissance :
Elle a donné naissance à un garçon et à une fille. (Multidictionnaire.)
Ce reportage a donné naissance à de nombreuses polémiques. (Petit Robert.)
Cette fausse nouvelle a donné naissance à des commentaires absurdes. (Lexis.)
Il fallait écrire :
Dans le vent de Révolution tranquille qui a donné naissance aux structures scolaires telles qu'on les connaît...
Line Gingras
Québec
« 100 ans d'éducation au Québec – L'école en trois temps : 1910, 1960, 2010 » : http://www.ledevoir.com/societe/education/296944/100-ans-d-education-au-quebec-l-ecole-en-trois-temps-1910-1960-2010
03:07 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
27 septembre 2010
Double traitement
- Peu importe le média en cause, il n'est pas rare que des gens pris à partie dans un reportage se sentent injustement traités. Notre profession a établi des critères pour traiter ces situations.
(Josée Boileau, dans Le Devoir du 2 avril 2010.)
Je suggérerais :
... Notre profession a établi des critères pour régler ces situations.
Line Gingras
Québec
« Que nous reproche le maire Labeaume? » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/286257/que-nous-reproche-le-maire-labeaume
03:36 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
25 septembre 2010
Le contexte qu'a pu connaître leurs parents
- Aujourd'hui dans la vingtaine, donc, ils font face à un contexte économique beaucoup moins rose que celui qu'a pu connaître leurs parents.
(Silvia Galipeau, dans La Presse du 24 septembre 2010.)
Ce n'est pas un certain contexte qui a pu connaître les parents, mais les parents qui ont pu connaître un certain contexte; si l'on supprimait l'inversion du sujet, la phrase se lirait comme suit :
Aujourd'hui dans la vingtaine, donc, ils font face à un contexte économique beaucoup moins rose que celui que leurs parents ont pu connaître.
Il fallait écrire, par conséquent :
Aujourd'hui dans la vingtaine, donc, ils font face à un contexte économique beaucoup moins rose que celui qu'ont pu connaître leurs parents.
Line Gingras
Québec
« Pour en finir avec Tanguy » : http://www.cyberpresse.ca/vivre/societe/201009/24/01-4326101-pour-en-finir-avec-tanguy.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_aujourdhui-sur-cyberpresse_267_accueil_ECRAN1POS2
03:12 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
24 septembre 2010
Connaissances
- M. Fava a reconnu connaître des gens aux plus hauts niveaux politiques.
(PC dans le site du Devoir, 23 septembre 2010.)
M. Fava a admis connaître des gens aux plus hauts niveaux politiques.
Line Gingras
Québec
« Charest s'inscrit en faux contre les déclarations de Bellemare » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/296735/charest-s-inscrit-en-faux-contre-les-declarations-de-bellemare
10:57 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
23 septembre 2010
Les cheveux en broussailles
En broussailles ou en broussaille; orthographe.
- Les cheveux en broussailles*, M. Magi avait l'air mal en point.
(Christiane Desjardins, dans La Presse du 22 septembre 2010.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, l'expression en broussaille s'écrit toujours au singulier :
On entrevit, une seconde, un visage couvert de poils gris : barbe, moustache et sourcils en broussaille. (Duhamel, dans le Lexis.)
Les cheveux en broussaille, M. Magi avait l'air mal en point.
Line Gingras
Québec
* Le 23 septembre à 14 h 45, je constate que l'on a apporté la correction.
« L'entrepreneur Magi paraissait mal en point à sa comparution » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/justice-et-faits-divers/201009/22/01-4320628-lentrepreneur-magi-paraissait-mal-en-point-a-sa-comparution.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B13b_justice-et-faits-divers_561_section_POS3
07:25 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
22 septembre 2010
Présentent!
- ... il affirme qu'il n'a pas « un mot à dire » contre les deux compagnies présentent* dans le secteur...
(Robert Dutrisac et Isabelle Porter, dans Le Devoir du 22 septembre 2010.)
... contre les deux compagnies présentes dans le secteur...
Line Gingras
Québec
* À 14 h 45, je vois qu'on a apporté la correction.
« La colère s'exprime dans Lotbinière aussi » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-environnement/296671/la-colere-s-exprime-dans-lotbiniere-aussi
02:54 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
21 septembre 2010
Un chien regarde bien un évêché
- ... on présente [...] le caustique Tartuffe en dépit des menaces d'excommunication [...] par l'évêché de Québec, Mgr de Saint-Vallier.
(Isabelle Paré, dans Le Devoir du 20 juillet 2010.)
... par l'évêque de Québec, Mgr de Saint-Vallier.
Line Gingras
Québec
« Des siècles de plaisirs culturels tout montréalais – Montréal veille tard depuis des lustres » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/292852/des-siecles-de-plaisirs-culturels-tout-montrealais-montreal-veille-tard-depuis-des-lustres
02:36 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : journalisme, presse, médias
20 septembre 2010
En zigzagant
En zigzagant ou en zigzaguant; grammaire française; orthographe.
- ... en zigzagant dans les rues du centre-ville.
(Michèle Ouimet, dans La Presse du 21 août 2010.)
Zigzagant, sans u, s'emploie comme adjectif :
Ils dépassèrent, sur la route jonchée de fleurs d'acacia, des carrioles zigzagantes, conduites par des drôles qui avaient bu. (Mauriac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Cependant, comme le précise Marie-Éva de Villers, le verbe zigzaguer « s'écrit toujours avec un u, même devant les lettres a et o » :
Elle courait, à demi aveugle, dans l'obscurité. Au sommet de l'avenue, pourtant, des lumières apparurent, puis descendirent vers elle en zigzaguant. (Camus, dans le Trésor, à l'article « sommet ».)
Au virage, la roue sortit de son axe et s'échappa vers le bas-côté de la route, en zigzaguant. (Bernanos, dans le Trésor, à l'article « sortir ».)
Il fallait donc écrire :
... en zigzaguant dans les rues du centre-ville.
Line Gingras
Québec
« La jungle du taxi » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/regional/montreal/201008/20/01-4308485-la-jungle-du-taxi.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_meme_auteur_4316388_article_POS4
07:42 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias