16 juillet 2010
La valeur réelle
- Le prix? Un peu plus de 3 millions de dollars. Selon le Canard, la valeur réelle de ce domaine situé dans la forêt de Compiègne, à quelques kilomètres de la riche ville de Chantilly, dont le maire s'appelle Eric Woerth, serait dix fois plus élevé. (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 15 juillet 2010.)
Qu'est-ce qui serait dix fois plus élevé que le prix auquel on a vendu le domaine? La valeur réelle de ce dernier : élevée.
- On ne comprend pas qu'avec tous les scandales à répétition hors de la sphère Benttencourt — des appartements de fonction des ministres aux missions particulières en passant par les cigares payés par l'État —, Sarkozy refuse de remanier aujourd'hui alors que les ténors de l'UMP que sont Alain Juppé, Dominique de Villepin et Jean-Pierre Raffarin la réclament...
Bettencourt.
Qu'est-ce donc que l'on réclame? Aucun nom féminin singulier ne fournit de réponse plausible à cette question dans les lignes qui précèdent. En fait, je crois comprendre que l'on demande à monsieur Sarkozy de remanier son conseil des ministres :
... Sarkozy refuse de remanier aujourd'hui alors que les ténors de l'UMP que sont Alain Juppé, Dominique de Villepin et Jean-Pierre Raffarin le réclament...
Line Gingras
Québec
« Scandales en France – La décrépitude » : http://www.ledevoir.com/international/europe/292578/scand...
03:36 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
15 juillet 2010
Mettre le cap vers Gatineau
Mettre le cap vers ou mettre le cap sur; grammaire française; syntaxe du français; choix de la préposition.
- ... la flamme des Jeux du Québec a mis le cap vers Gatineau, hier après-midi, à deux semaines et demie des cérémonies d'ouverture. (Martin Comtois, dans Le Droit du 12 juillet 2010.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé (consultés à l'article « cap »), on ne met pas le cap vers, mais sur :
Mettre le cap sur l'Europe. (Multidictionnaire.)
Pour qu'il embrasse sa mère chez l'oncle Baptiste, et qu'ensuite il mette le cap sur Paris. (Daudet, dans le Lexis.)
Il n'est que temps de redresser la route, et vite, pendant l'éclaircie, la Sèvre met le cap sur Brest, ne sifflant plus, se hâtant, avec un grand espoir d'arriver. (Loti, dans le Trésor.)
De midi à quatre heures, Rodolphe mit tour à tour le cap sur toutes les maisons de connaissance... (Murger, dans le Trésor.)
Il faudrait donc écrire :
... la flamme des Jeux du Québec a mis le cap sur Gatineau...
Line Gingras
Québec
« La flamme met le cap vers Gatineau » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/dossiers/gatineau-2010/201007/12/01-4297671-la-flamme-met-le-cap-vers-gatineau.php?utm_source=BulletinCBP_Droit&utm_medium=email
08:06 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
14 juillet 2010
Pourvu qu'ils cuisinaient habilement leurs invités
Pourvu que + indicatif; pourvu que + subjonctif; pourvu que + indicatif ou subjonctif; grammaire française.
- ... le téléspectateur se fichait complètement des opinions de ses chefs d'antenne, pourvu qu'ils cuisinaient habilement leurs invités. (Hugo Dumas, dans La Presse du 8 juillet 2010.)
D'après les ouvrages que j'ai consultés (Petit Robert, Lexis, Multidictionnaire, Hanse-Blampain, Trésor de la langue française informatisé), la locution conjonctive pourvu que est toujours suivie d'un subjonctif :
Oh! pourvu que je tienne jusqu'à l'aube. (Daudet, dans le Petit Robert.)
Que tous meurent, pourvu que je vive éternellement même tout seul. (Ionesco, dans le Lexis.)
Pourvu que la loi soit sauve, la vertu l'est aussi. (Rolland, dans le Trésor.)
Je proposerais donc :
... le téléspectateur se fichait complètement des opinions de ses chefs d'antenne, pourvu qu'ils cuisinent* habilement leurs invités.
* Dans un registre littéraire, on pourrait choisir l'imparfait du subjonctif, cuisinassent.
Line Gingras
Québec
« King Larry! » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/hugo-dumas/201007/07/01-4296424-king-larry.php
07:45 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
13 juillet 2010
Le diagnostic est plus facile à faire que de proposer...
Comparaison et syntaxe.
- Par contre, le diagnostic est beaucoup plus facile à faire que de proposer un traitement efficace. (Pierre Bergeron, dans Le Droit du 28 mai 2010.)
Les deux termes d'une comparaison doivent être construits de façon similaire :
Par contre, il est beaucoup plus facile de faire le diagnostic que de proposer un traitement efficace.
Line Gingras
Québec
« Le grand mythe de l'autocar » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/opinions/chroniqueurs/201005/28/01-4284720-le-grand-mythe-de-lautocar.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_meme_auteur_4297468_article_POS4
02:13 | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
12 juillet 2010
Lorsqu'ils arrivent et partent du travail
Arriver et partir du travail; coordination de verbes n'ayant pas la même construction; grammaire française; syntaxe du français.
- ... il n'est pas conseillé de circuler à vélo à cet endroit. Surtout lorsque les militaires de la base située non loin arrivent et partent du travail. (Jean-François Néron, dans Le Soleil du 21 juin 2010.)
On n'a pas voulu dire que les militaires arrivent du travail, mais plutôt au travail. Je proposerais :
... Surtout lorsque les militaires de la base située non loin arrivent au travail ou en repartent.
Line Gingras
Québec
« Cycliste happé mortellement près de Québec » : http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201006/21/01-4291993-cycliste-happe-mortellement-pres-de-quebec.php
04:28 | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
11 juillet 2010
L'école espère garder l'école ouverte
- Or, lors de notre visite le 16 juin dernier, le couvent débordait d'activité alors que les élèves de l'école primaire s'amusaient dans la cour intérieure du couvent qui sert de cour de récréation.
Il y a quelques mois, l'école primaire a accepté de briser une tradition vieille de centaines d'années en accueillant des garçons, ce qui lui permettra, espère-t-elle, de garder l'école ouverte encore longtemps. Or même dans ce cas de figure idéal, il leur faudra bien régler la question du monastère. (Isabelle Porter, dans Le Devoir du 22 juin 2010.)
Une ou plusieurs cours intérieures?
Le couvent des Ursulines aurait-il plusieurs cours intérieures, dont une qui sert de cour de récréation? C'est ce que laisse entendre, peut-être avec justesse, la première phrase à l'étude : l'absence de virgule devant la subordonnée relative fait jouer à celle-ci une fonction de détermination. Si, par contre, on voulait dire que le couvent a une seule cour intérieure et que celle-ci sert de cour de récréation, il fallait faire précéder la subordonnée relative d'une virgule :
Or, lors de notre visite le 16 juin dernier, le couvent débordait d'activité : les élèves de l'école primaire s'amusaient dans la cour intérieure, qui sert de cour de récréation.
La répétition de couvent, par ailleurs, est superflue.
L'école espère garder l'école ouverte
Les pronoms lui et elle, dans la deuxième phrase à l'étude, ne peuvent représenter que l'école primaire. Cependant, je ne dirais pas que l'école espère garder l'école ouverte, étant donné qu'il s'agit du même établissement. On aurait pu écrire :
Il y a quelques mois, l'école primaire a accepté de briser une tradition vieille de centaines d'années en accueillant des garçons, ce qui lui permettra, espère-t-elle, de rester ouverte encore longtemps.
Qui ça, leur?
Dans la troisième phrase qui nous intéresse, leur renvoie aux Ursulines..., plusieurs paragraphes plus haut. Je supprimerais simplement le pronom :
Toutefois, même dans ce cas de figure idéal, il faudra bien régler la question du monastère.
J'ai remplacé or par toutefois, pour éviter une répétition. (Voir la première phrase.)
Line Gingras
Québec
« Québec - L'avenir du monastère des Ursulines suscite de vives inquiétudes » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/291324/quebec-l-avenir-du-monastere-des-ursulines-suscite-de-vives-inquietudes
05:34 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
10 juillet 2010
J'ai été cherché quelqu'un
Être au sens d'aller; infinitif ou participe passé; grammaire française; orthographe.
- « Une seule fois l'année dernière, j'ai été cherché quelqu'un qui avait de la difficulté en canot. » (Carl Thériault citant le sauveteur Gabriel Paradis, dans Le Soleil du 8 juillet 2010.)
Le verbe être, ici, n'indique pas une forme passive (exemple : j'ai été secouru juste à temps), mais remplace le verbe aller. On aurait pu dire :
Une seule fois l'année dernière, j'ai été secourir quelqu'un qui avait de la difficulté en canot.
Il fallait donc l'infinitif :
Une seule fois l'année dernière, j'ai été chercher quelqu'un qui avait de la difficulté en canot.
Noter qu'un verbe employé à la forme passive ne peut pas avoir de complément d'objet direct. On ne dirait évidemment pas :
J'ai été secouru quelqu'un.
Line Gingras
Québec
« Prudence sur les plans d'eau... même en pédalo » : http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201007/07/01-4296415-prudence-sur-les-plans-deau-meme-en-pedalo.php
06:18 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 juillet 2010
Éléments coordonnés par « ni »
- Ce n'est ni un regard politique ni idéologique. (Marc Cassivi, dans La Presse du 8 juillet 2010.)
Lorsque la conjonction « ni » est répétée, les éléments coordonnés doivent être présentés de façon symétrique :
Ce n'est un regard ni politique ni idéologique.
Line Gingras
Québec
« L'aveuglement volontaire » : http://moncinema.cyberpresse.ca/nouvelles-et-critiques/chroniqueurs/chronique/11993-laveuglement-volontaire.html
04:58 | Lien permanent | Tags : langue française, syntaxe, journalisme, presse
08 juillet 2010
Le passé antérieur : pas avec un présent de l'indicatif
Passé antérieur; concordance des temps; grammaire française.
- Vraiment, Matt se déguise en mime et braque des dépanneurs? Sean McNamara tombe en amour avec une tueuse en série? Et Christian Troy arbore un œil au beurre noir après qu'une patiente lui eut asséné un coup au visage avec un de ses énormes seins? (Hugo Dumas, dans La Presse du 3 juillet 2010.)
« Le passé antérieur, selon Wagner et Pinchon, est l'aspect composé du passé défini », ou passé simple. Il marque l'antériorité par rapport au passé simple :
Il se retrouva avec un œil au beurre noir après qu'une patiente lui eut asséné un coup au visage.
Pour exprimer l'antériorité par rapport au présent de l'indicatif, j'emploierais plutôt le passé composé – que des grammairiens appellent parfois présent composé :
Et Christian Troy arbore un œil au beurre noir après qu'une patiente lui a asséné un coup au visage...
Line Gingras
Québec
« Plaisirs coupables recherchés » : http://www.cyberpresse.ca/arts/television-et-radio/201007/03/01-4295244-plaisirs-coupables-recherches.php
05:05 | Lien permanent | Tags : langue française, grammaire, journalisme, presse
07 juillet 2010
C'est ce qu'il le fera s'écrier...
Ce qu'il ou ce qui.
- ... mais il doit gérer l'incroyable merdier créée de toutes pièces par ce dernier. C'est ce qu'il le fera s'écrier... (Nathalie Petrowski, dans La Presse du 16 juin 2010.)
Un merdier ne peut être que créé.
Ce n'est pas un mystérieux « il » qui le fera s'écrier, mais une série de raisons, représentée par le pronom démonstratif ce :
C'est ce qui le fera s'écrier...
Line Gingras
Québec
« Le ministre libéral et sa maîtresse péquiste » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/nathalie-petrowski/201006/16/01-4290417-le-ministre-liberal-et-sa-maitresse-pequiste.php
13:27 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
06 juillet 2010
Ils ont été pris de cours
Pris de cours, pris de court; prendre de cours, prendre de court; prendre quelqu'un de cours, prendre quelqu'un de court; orthographe.
- Compte tenu de ces expériences, il est inconcevable que les responsables de la sécurité pour le G20 aient été pris de cours par la nécessité de détenir des centaines de personnes. (André Pratte, dans La Presse du 3 juillet 2010.)
On écrit prendre (quelqu'un) de court, être pris de court :
Il a été pris de court et n'a rien répondu. (Petit Robert.)
En principe, l'interne doit tout savoir et ne jamais être pris de court. S'il y a de la casse, c'est sa faute. (Léon Daudet, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Line Gingras
Québec
« Inadmissible » : http://www.cyberpresse.ca/place-publique/editorialistes/andre-pratte/201007/02/01-4295132-inadmissible.php
02:46 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
05 juillet 2010
La Bulgarie contre Bizance
Bizance ou Byzance; orthographe.
- Pour la Bulgarie, née dans les années 600 après J.-C., ce sont des luttes contre Bizance*, une conversion massive au christianisme... (Lio Kiefer, dans Le Devoir du 3 juillet 2010.)
L'empire byzantin (ce mot n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe) avait pour capitale Constantinople; la ville s'était appelée Byzance avant de recevoir son nouveau nom en l'honneur de l'empereur Constantin.
Line Gingras
Québec
* Lundi 5 juillet, 21 h 19 : Je constate que la faute a été corrigée. Bravo à l'équipe du Devoir.
« Le pays à l'eau de rose » : http://www.ledevoir.com/loisirs/voyage/291904/le-pays-a-l-eau-de-rose
03:25 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
04 juillet 2010
Une baisse qui s'élève
- La baisse des visiteurs en provenance des autres régions du Canada s'élève quant à elle à 28 %. (Alexandre Shields, dans Le Devoir du 3 juillet 2010.)
Je ne pense pas que l'on ait voulu faire allusion à la Bible :
La baisse des visiteurs en provenance des autres régions du Canada est quant à elle de 28 %.
Line Gingras
Québec
« Chute brutale du tourisme » : http://www.ledevoir.com/economie/actualites-economiques/291953/chute-brutale-du-tourisme
04:12 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
03 juillet 2010
À porté de main
À porté de main, à porté de la main; à portée de main, à portée de la main; orthographe.
- À l'heure où le Québec se gargarise de mondialisation, de conquête des « marchés » culturels et de mobilité de la main-d'œuvre, sait-il qu'il a, chez lui, tout près et à porté de main*, deux écrivains [Gabrielle Roy et Victor-Lévy Beaulieu] qui ne font pas semblant et qui sont, eux, vraiment universels? (Christian Rioux, dans Le Devoir du 2 juillet 2010.)
On écrit à portée de main, à portée de la main... :
C'était une corde à portée de main pour un homme qui se noyait. (Balzac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Il avait toujours sur son lit, sur sa table, à portée de sa main, du papier à musique. (Rolland, dans le Trésor.)
L'élan d'une imagination vive vers un univers poétique à portée de la main. (Mounier, dans le Trésor.)
D'après les résultats d'une recherche Google, la faute serait fréquente.
Line Gingras
Québec
* Lundi 5 juillet, 21 h 25 : Je constate que la faute a été corrigée. Bravo à l'équipe du Devoir.
« Pot-pourri » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/291855/pot-pourri
02:38 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
02 juillet 2010
Il juge inadmissible les menaces de Sarkozy
Juger, verbe attributif.
- Le Parti socialiste est aussi monté au créneau. Son ancien premier secrétaire, François Hollande, juge « inadmissible » les menaces du chef d'État. (Marc Thibodeau, dans La Presse du 17 juin 2010.)
Il juge que ces menaces sont inadmissibles.
Il juge ces menaces inadmissibles.
Il juge inadmissibles ces menaces.
Il les juge inadmissibles.
Dans la phrase à l'étude, le verbe juger introduit un attribut du complément d'objet direct :
Son ancien premier secrétaire, François Hollande, juge « inadmissibles » les menaces du chef d'État.
Line Gingras
Québec
« Nicolas Sarkozy, maître du Monde? » : http://www.cyberpresse.ca/international/correspondants/201006/17/01-4290824-nicolas-sarkozy-maitre-du-monde.php
08:49 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, grammaire, journalisme, presse
01 juillet 2010
Le test d'ivressomètre
Ivressomètre ou alcootest.
- Prévenue de la situation, la SQ lui a fait passer le test d'ivressomètre_qui ont révélés des taux des 216 et 208 milligrammes d'alcool par cent millilitres de sang. (Claude Savary, dans Le Nouvelliste du 29 juin 2010.)
Selon Marie-Éva de Villers, ivressomètre est une impropriété; on devrait dire alcootest. Camil Chouinard explique en effet que l'alcootest (le mot désigne à la fois l'épreuve et l'appareil utilisé) permet de vérifier non pas le degré d'ivresse, « mais plutôt celui d'alcool dans le sang ». Je trouve d'ailleurs alcootest dans le Petit Robert, mais non ivressomètre.
Quatre autres fautes dans cette phrase – pourtant moins longue qu'un jour sans vin, d'après une estimation au pifomètre. Je me contenterai de les corriger :
Prévenue de la situation, la SQ lui a fait passer l'alcootest,_qui a révélé des taux de 216 et 208 milligrammes d'alcool par cent millilitres de sang.
Line Gingras
Québec
« Condamné 22 fois pour conduite en état d'ébriété » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/actualites/201006/29/01-4294028-condamne-22-fois-pour-conduite-en-etat-debriete.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B2_insolite_266_accueil_POS1
05:27 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
30 juin 2010
Des prévisions prévoyant...
- Le projet, qui inclut le presbytère, compte également la construction de logements destinés à des familles haïtiennes.
Quant aux couvents québécois, dont la majorité sont également à vendre, ils appartiennent aux communautés religieuses, qui sont également en déclin. Celles-ci, qui regroupent pratiquement toujours des femmes, ont en effet fait faire des prévisions démographiques alarmantes prévoyant leur disparition à moyen terme. Les communautés doivent également assurer le soutien infirmier et hospitalier de leur population vieillissante. (Caroline Montpetit, dans Le Devoir du 28 juin 2010.)
Je suggérerais :
Le projet, qui inclut le presbytère, compte en outre la construction de logements destinés à des familles haïtiennes.
Quant aux couvents québécois, dont la majorité sont aussi à vendre, ils appartiennent aux communautés religieuses, qui sont également en déclin. Celles-ci, qui regroupent pratiquement toujours des femmes, ont fait établir, en effet, des prévisions démographiques alarmantes annonçant leur disparition à moyen terme. Les communautés doivent assurer, de plus, le soutien infirmier et hospitalier de leur population vieillissante.
Line Gingras
Québec
« L'entrevue – Vouloir sauver des églises sans se faire d'illusions » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/291688/l-entrevue-vouloir-sauver-des-eglises-sans-se-faire-d-illusions
11:02 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
29 juin 2010
Il y tenait temps
- ... le sort veut que ce soit Stephen Harper qui ait la tâche de démontrer, dans ce contexte, que le G8 auquel il tenait temps a encore sa raison d'être. (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 26 juin 2010.)
Bien entendu, on a voulu écrire :
... le G8 auquel il tenait tant...
Cet exemple m'a été signalé par un ami lecteur, Willem Lebegge, pour qui les homophones sont une « source inépuisable de petits plaisirs ». N'est-ce pas qu'il a raison?
Line Gingras
Québec
« L'étape » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internationales/291617/l-etape
05:05 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
28 juin 2010
Aucun comparatif possible
Comparatif ou comparaison.
- Au final, les manifestations de Toronto n'auront pas atteint l'ampleur — ni en nombre, ni en dégâts — de celles du Sommet des Amériques de Québec, en 2001. Aucun comparatif possible non plus avec la rencontre de l'OMC à Seattle, en 1999. (Guillaume Bourgault-Côté, dans Le Devoir du 28 juin 2010.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, le nom masculin comparatif est uniquement un terme de grammaire : il s'agit du « second degré dans la signification des adjectifs et de certains adverbes » (Petit Robert); on parle du comparatif de supériorité (plus), d'égalité (aussi), d'infériorité (moins).
Rien ne s'oppose, me semble-t-il, à ce que l'on emploie simplement le mot comparaison dans la phrase à l'étude; il n'est utilisé nulle part ailleurs dans l'article :
Aucune comparaison possible non plus avec la rencontre de l'OMC à Seattle, en 1999.
Line Gingras
Québec
« Sécurité : trop cher pour rien, selon Sarkozy » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/291690/securite-trop-cher-pour-rien-selon-sarkozy
06:27 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
27 juin 2010
Pas personne
- En ce sens, la transaction n'étonnera pas personne. (Marc Antoine Godin, dans La Presse du 17 juin 2010.)
Le pronom personne ne s'emploie jamais avec pas (voir le Multidictionnaire ou le Hanse-Blampain) :
En ce sens, la transaction n'étonnera personne.
Line Gingras
Québec
« Halak prend le chemin de St-Louis »
(Cet article n'existe plus tel quel dans le site de Cyberpresse.)
03:37 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, grammaire, journalisme, presse
26 juin 2010
Une voix juste comme un métronome
- Le chanteur a 70 ans et il ne l'est fait pas. (Marc André Joanisse, dans Le Droit du 24 juin 2010.)
Le chanteur ne fait pas ses 70 ans. Il ne les fait pas.
- On a toujours apprécié Smokey Robinson pour la douceur et la délicatesse de sa voix. Une voix juste comme un métronome et avec des intonations s'apparentant à celle de Michael Jackson...
Euh... Une voix juste comme un diapason, peut-être? (Un métronome sert à marquer la mesure.)
J'aurai sans doute l'occasion de revenir sur cet article.
Line Gingras
Québec
« Généreux, et à la hauteur de son immense talent » : http://www.cyberpresse.ca/le-droit/arts/201006/24/01-4293040-genereux-et-a-la-hauteur-de-son-immense-talent.php
06:02 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, grammaire, journalisme, presse