28 octobre 2007
Un droit, c'est un droit
« Dans le contexte constitutionnel actuel, refuser le droit à l'éligibilité à un nouvel arrivant, que ce soit de l'étranger ou d'une province canadienne, parce qu'il n'a pas une "connaissance appropriée" du français le prive d'un droit. » (Bernard Descôteaux.)
Je ne dirai pas le contraire. Mais je pense qu'il aurait mieux valu écrire :
Dans le contexte constitutionnel actuel, refuser l'éligibilité à un nouvel arrivant [...] le prive d'un droit.
Line Gingras
Québec
« Revenir à l'essentiel » : http://www.ledevoir.com/2007/10/27/162139.html
04:40 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
27 octobre 2007
Devenir, verbe attributif
« Certains, comme Jean-François Lisée, auraient apparemment souhaité refuser le droit de vote aux immigrants qui, après trois ans en sol québécois, n'auraient pas la connaissance "appropriée" du français leur permettant de devenir citoyen. » (Denise Bombardier.)
Devenir, d'après le Petit Robert, c'est passer d'un état à un autre, commencer à être; ce verbe s'emploie donc avec un attribut, comme le verbe être. Dans le cas présent, la fonction d'attribut est remplie par le nom citoyen, qui se rapporte à immigrants, sujet implicite de l'infinitif devenir. Or, à moins d'être un mot invariable, l'attribut s'accorde normalement avec le sujet :
Dans un si pressant danger, il convenait qu'ils fussent d'abord citoyens. Ils avaient préféré demeurer artistes. (Caillois, dans le Petit Robert. C'est moi qui souligne.)
On aurait dû écrire, par conséquent :
... refuser le droit de vote aux immigrants qui [...] n'auraient pas la connaissance « appropriée » du français leur permettant de devenir citoyens.
Line Gingras
Québec
« Le miroir aux alouettes » : http://www.ledevoir.com/2007/10/27/162134.html
07:18 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
26 octobre 2007
Un pays, les Polonais?
« Enfin! Les Polonais viennent de fermer la parenthèse sur deux ans de pouvoir exercé par les jumeaux Kaczynski, les Le Pen locaux. Signe du ras-le-bol qu'éprouvaient les résidants de ce pays à l'endroit de la politique défendue par ce duo, ils ont fréquenté les bureaux en si grand nombre qu'ils ont établi un record de participation. » (Serge Truffaut.)
Que désigne « ce pays »? Il serait souhaitable que cette mention renvoie à la Pologne, et non pas aux Polonais. Par ailleurs, j'incline à croire qu'il faut être citoyen d'un pays, et non pas seulement résidant, pour voter aux élections législatives. Le Petit Robert (2007) semble me donner raison : les législatives sont les « élections des députés par les citoyens ». On aurait pu écrire :
Enfin! La Pologne vient de fermer la parenthèse [...] Signe du ras-le-bol qu'éprouvaient les citoyens de ce pays...
Line Gingras
Québec
« Sages Polonais » : http://www.ledevoir.com/2007/10/23/161526.html
05:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, syntaxe, journalisme, presse
25 octobre 2007
Âgés entre 14 et 16 ans
« Trois garçons âgés entre 14 et 16 ans [...] ont été formellement accusés d'agression sexuelle armée... » (Claude Savary, dans Le Nouvelliste.)
On utilise souvent, au Québec, la construction être âgé entre. Il faut cependant la considérer comme fautive, d'après Marie-Éva de Villers. Camil Chouinard y voit un calque de l'anglais to be aged between. Il est très facile de la remplacer :
Trois garçons âgés de 14 à 16 ans...
Trois garçons de 14 à 16 ans...
Line Gingras
Québec
« Trois cadets accusés d'agression sexuelle armée » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071023/CPNOUVELLISTE/...
04:59 | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : langue française, syntaxe, anglicisme, journalisme
24 octobre 2007
Ce qu'il l'attend
« Elle fait valoir que personne ne s'inscrit dans un programme s'il ne sait pas ce qu'il l'attend par la suite. » (PC, dans Le Soleil.)
... s'il ne sait pas le sort qui l'attend - ... s'il ne sait pas ce qui l'attend.
* * * * *
« La planification de l'effectif infirmier n'a jamais été mis en lien avec les services médicaux, d'après Mme Desrosiers. »
Le noyau du groupe sujet la planification de l'effectif infirmier, avec quoi s'accorde le participe passé mis, employé avec l'auxiliaire être, c'est planification : mise en lien.
Line GingrasQuébec
« Rien n'encourage les infirmières à devenir praticiennes » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071023/CPSOLEIL/71023...
07:20 | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, syntaxe, orthographe, journalisme
23 octobre 2007
Groupes de défenses des sans-abri
« ... il a rencontré divers intervenants dont des groupes de défenses des sans-abri... » (PC.)
Il est question de groupes qui prennent la défense des sans-abri. Le singulier s'impose donc : groupes de défense des sans-abri.
Line Gingras
Québec
« Logement - Le Canada est trop riche pour ne pas s'occuper de ses pauvres, dit l'ONU » : http://www.ledevoir.com/2007/10/23/161579.html
06:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
22 octobre 2007
Mesures impopulaires
« ... les mesures entreprises seront la plupart du temps impopulaires à court terme parce qu'impossibles à constater. » (Denise Bombardier.)
Il me semble qu'une mesure ne peut pas être impopulaire si l'on n'est pas conscient de son existence. Je proposerais :
... les mesures entreprises seront la plupart du temps impopulaires à court terme parce que leurs effets seront impossibles à constater.
Line Gingras
Québec
« La politique : H2O » : http://www.ledevoir.com/2007/10/20/161238.html
05:58 | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias