Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

10 juillet 2010

J'ai été cherché quelqu'un

Être au sens d'aller; infinitif ou participe passé; grammaire française; orthographe.

  • « Une seule fois l'année dernière, j'ai été cherché quelqu'un qui avait de la difficulté en canot. » (Carl Thériault citant le sauveteur Gabriel Paradis, dans Le Soleil du 8 juillet 2010.)

Le verbe être, ici, n'indique pas une forme passive (exemple : j'ai été secouru juste à temps), mais remplace le verbe aller. On aurait pu dire :

Une seule fois l'année dernière, j'ai été secourir quelqu'un qui avait de la difficulté en canot.

Il fallait donc l'infinitif :

Une seule fois l'année dernière, j'ai été chercher quelqu'un qui avait de la difficulté en canot.

Noter qu'un verbe employé à la forme passive ne peut pas avoir de complément d'objet direct. On ne dirait évidemment pas :

J'ai été secouru quelqu'un.

Line Gingras
Québec

« Prudence sur les plans d'eau... même en pédalo » : http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/justice-et-faits-divers/201007/07/01-4296415-prudence-sur-les-plans-deau-meme-en-pedalo.php

09 juillet 2010

Éléments coordonnés par « ni »

  • Ce n'est ni un regard politique ni idéologique. (Marc Cassivi, dans La Presse du 8 juillet 2010.)

Lorsque la conjonction « ni » est répétée, les éléments coordonnés doivent être présentés de façon symétrique :

Ce n'est un regard ni politique ni idéologique.

Line Gingras
Québec

« L'aveuglement volontaire » : http://moncinema.cyberpresse.ca/nouvelles-et-critiques/chroniqueurs/chronique/11993-laveuglement-volontaire.html

08 juillet 2010

Le passé antérieur : pas avec un présent de l'indicatif

Passé antérieur; concordance des temps; grammaire française.

  • Vraiment, Matt se déguise en mime et braque des dépanneurs? Sean McNamara tombe en amour avec une tueuse en série? Et Christian Troy arbore un œil au beurre noir après qu'une patiente lui eut asséné un coup au visage avec un de ses énormes seins? (Hugo Dumas, dans La Presse du 3 juillet 2010.)

« Le passé antérieur, selon Wagner et Pinchon, est l'aspect composé du passé défini », ou passé simple. Il marque l'antériorité par rapport au passé simple :

Il se retrouva avec un œil au beurre noir après qu'une patiente lui eut asséné un coup au visage.

Pour exprimer l'antériorité par rapport au présent de l'indicatif, j'emploierais plutôt le passé composé – que des grammairiens appellent parfois présent composé :

Et Christian Troy arbore un œil au beurre noir après qu'une patiente lui a asséné un coup au visage...

Line Gingras
Québec

« Plaisirs coupables recherchés » : http://www.cyberpresse.ca/arts/television-et-radio/201007/03/01-4295244-plaisirs-coupables-recherches.php

07 juillet 2010

C'est ce qu'il le fera s'écrier...

Ce qu'il ou ce qui.

  • ... mais il doit gérer l'incroyable merdier créée de toutes pièces par ce dernier. C'est ce qu'il le fera s'écrier... (Nathalie Petrowski, dans La Presse du 16 juin 2010.)

Un merdier ne peut être que créé.

Ce n'est pas un mystérieux « il » qui le fera s'écrier, mais une série de raisons, représentée par le pronom démonstratif ce :

C'est ce qui le fera s'écrier...

Line Gingras
Québec

« Le ministre libéral et sa maîtresse péquiste » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/nathalie-petrowski/201006/16/01-4290417-le-ministre-liberal-et-sa-maitresse-pequiste.php

06 juillet 2010

Ils ont été pris de cours

Pris de cours, pris de court; prendre de cours, prendre de court; prendre quelqu'un de cours, prendre quelqu'un de court; orthographe.

  • Compte tenu de ces expériences, il est inconcevable que les responsables de la sécurité pour le G20 aient été pris de cours par la nécessité de détenir des centaines de personnes. (André Pratte, dans La Presse du 3 juillet 2010.)

On écrit prendre (quelqu'un) de court, être pris de court :

Il a été pris de court et n'a rien répondu. (Petit Robert.)

En principe, l'interne doit tout savoir et ne jamais être pris de court. S'il y a de la casse, c'est sa faute. (Léon Daudet, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Line Gingras
Québec

« Inadmissible » : http://www.cyberpresse.ca/place-publique/editorialistes/andre-pratte/201007/02/01-4295132-inadmissible.php

05 juillet 2010

La Bulgarie contre Bizance

Bizance ou Byzance; orthographe.

  • Pour la Bulgarie, née dans les années 600 après J.-C., ce sont des luttes contre Bizance*, une conversion massive au christianisme... (Lio Kiefer, dans Le Devoir du 3 juillet 2010.)

L'empire byzantin (ce mot n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe) avait pour capitale Constantinople; la ville s'était appelée Byzance avant de recevoir son nouveau nom en l'honneur de l'empereur Constantin.

Line Gingras
Québec

* Lundi 5 juillet, 21 h 19 : Je constate que la faute a été corrigée. Bravo à l'équipe du Devoir.
« Le pays à l'eau de rose » :
http://www.ledevoir.com/loisirs/voyage/291904/le-pays-a-l-eau-de-rose

04 juillet 2010

Une baisse qui s'élève

  • La baisse des visiteurs en provenance des autres régions du Canada s'élève quant à elle à 28 %. (Alexandre Shields, dans Le Devoir du 3 juillet 2010.)

Je ne pense pas que l'on ait voulu faire allusion à la Bible :

La baisse des visiteurs en provenance des autres régions du Canada est quant à elle de 28 %.

Line Gingras
Québec

« Chute brutale du tourisme » : http://www.ledevoir.com/economie/actualites-economiques/291953/chute-brutale-du-tourisme

03 juillet 2010

À porté de main

À porté de main, à porté de la main; à portée de main, à portée de la main; orthographe.

  • À l'heure où le Québec se gargarise de mondialisation, de conquête des « marchés » culturels et de mobilité de la main-d'œuvre, sait-il qu'il a, chez lui, tout près et à porté de main*, deux écrivains [Gabrielle Roy et Victor-Lévy Beaulieu] qui ne font pas semblant et qui sont, eux, vraiment universels? (Christian Rioux, dans Le Devoir du 2 juillet 2010.)

On écrit à portée de main, à portée de la main... :

C'était une corde à portée de main pour un homme qui se noyait. (Balzac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il avait toujours sur son lit, sur sa table, à portée de sa main, du papier à musique. (Rolland, dans le Trésor.)

L'élan d'une imagination vive vers un univers poétique à portée de la main. (Mounier, dans le Trésor.)

D'après les résultats d'une recherche Google, la faute serait fréquente.

Line Gingras
Québec

* Lundi 5 juillet, 21 h 25 : Je constate que la faute a été corrigée. Bravo à l'équipe du Devoir.
« Pot-pourri » :
http://www.ledevoir.com/politique/quebec/291855/pot-pourri

02 juillet 2010

Il juge inadmissible les menaces de Sarkozy

Juger, verbe attributif.

  • Le Parti socialiste est aussi monté au créneau. Son ancien premier secrétaire, François Hollande, juge « inadmissible » les menaces du chef d'État. (Marc Thibodeau, dans La Presse du 17 juin 2010.)

Il juge que ces menaces sont inadmissibles.
Il juge ces menaces inadmissibles.
Il juge inadmissibles ces menaces.

Il les juge inadmissibles.

Dans la phrase à l'étude, le verbe juger introduit un attribut du complément d'objet direct :

Son ancien premier secrétaire, François Hollande, juge « inadmissibles » les menaces du chef d'État.

Line Gingras
Québec

« Nicolas Sarkozy, maître du Monde? » : http://www.cyberpresse.ca/international/correspondants/201006/17/01-4290824-nicolas-sarkozy-maitre-du-monde.php

01 juillet 2010

Le test d'ivressomètre

Ivressomètre ou alcootest.

  • Prévenue de la situation, la SQ lui a fait passer le test d'ivressomètre_qui ont révélés des taux des 216 et 208 milligrammes d'alcool par cent millilitres de sang. (Claude Savary, dans Le Nouvelliste du 29 juin 2010.)

Selon Marie-Éva de Villers, ivressomètre est une impropriété; on devrait dire alcootest. Camil Chouinard explique en effet que l'alcootest (le mot désigne à la fois l'épreuve et l'appareil utilisé) permet de vérifier non pas le degré d'ivresse, « mais plutôt celui d'alcool dans le sang ». Je trouve d'ailleurs alcootest dans le Petit Robert, mais non ivressomètre.

Quatre autres fautes dans cette phrase – pourtant moins longue qu'un jour sans vin, d'après une estimation au pifomètre. Je me contenterai de les corriger :

Prévenue de la situation, la SQ lui a fait passer l'alcootest,_qui a révélé des taux de 216 et 208 milligrammes d'alcool par cent millilitres de sang.

Line Gingras
Québec 

« Condamné 22 fois pour conduite en état d'ébriété » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/actualites/201006/29/01-4294028-condamne-22-fois-pour-conduite-en-etat-debriete.php?utm_categorieinterne=trafficdrivers&utm_contenuinterne=cyberpresse_B2_insolite_266_accueil_POS1