Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

24 juin 2007

Dans le bien du parti

Dans son bien; dans ton bien; pour son bien; pour ton bien.

« Ils n'ont jamais noté chez lui la moindre trace d'une abnégation qui le mènerait à s'effacer volontairement dans le bien du parti... » (Michel David.)

On dit ou on écrit dans l'intérêt de quelqu'un ou d'un groupe, mais pour le bien de :

C'est pour son bien. (Petit Robert et Trésor de la langue française informatisé.)

On pose des bornes, on mesure, on administre, et on vaccine pour le bien des populations. (Sarraute, dans le Lexis.)

Monsieur David aurait pu choisir l'un ou l'autre tour :

... une abnégation qui le mènerait à s'effacer volontairement dans l'intérêt du parti...

... une abnégation qui le mènerait à s'effacer volontairement pour le bien du parti...

Line Gingras
Québec

« Une touchante loyauté » : http://www.ledevoir.com/2007/06/07/146528.html

23 juin 2007

Construction du gérondif

Gérondif; sujet implicite du gérondif; se sentir, verbe attributif; grammaire française; syntaxe du français; orthographe.

« C'est en reconnaissant l'apport indéniable des aînés qu'ils se sentiront davantage membre à part entière de cette société qu'ils ont façonnée durant tant d'années. » (Marguerite Blais, ministre responsable des Aînés.)

Se sentir étant un verbe attributif (ils se sentiront = ils auront le sentiment d'être), membre doit s'accorder avec le sujet, ils : ... ils se sentiront davantage membres à part entière...

* * * * *

La phrase à l'étude serait mieux structurée si le gérondif, en reconnaissant, avait pour sujet (implicite) celui du verbe dont il est complément circonstanciel. (Voir à ce propos Le bon usage, douzième édition, paragraphe 328.) Comment faire en sorte que les aînés se sentent davantage membres à part entière de la société? En reconnaissant leur apport indéniable, d'après la ministre. Je suggérerais donc :

C'est en reconnaissant l'apport indéniable des aînés qu'on les amènera à se sentir davantage membres à part entière...

C'est en reconnaissant l'apport indéniable des aînés qu'on leur permettra de se sentir davantage membres à part entière...

Line Gingras
Québec

« Les conditions de vie des aînés » : http://www.ledevoir.com/2007/06/22/148144.html?fe=1330&am...

22 juin 2007

Trop vieilles, les personnes âgées?

Personnes aînées; personnes âgées; aînés; euphémisme.
« Mon mandat est de créer les conditions favorisant l'engagement et la valorisation des personnes aînées et de protéger celles qui sont en perte d'autonomie. » (Marguerite Blais, ministre responsable des Aînés.)

« Les conditions de vie des personnes aînées constituent à la fois un enjeu de société et une responsabilité qui nous interpelle tous. »

Madame Blais utilise huit fois, dans son texte, le nom aînés - ce qui ne l'empêche pas d'employer le terme personnes aînées dans les deux phrases ci-dessus. Sans doute faut-il la féliciter pour ce louable souci de varier le vocabulaire, mais pourquoi se prive-t-elle de l'expression personnes âgées? Serait-ce une maladie honteuse d'avancer en âge?

Je m'étonne, devant cette manifestation de pudeur extrême, que la ministre ose évoquer une réalité aussi pénible que la perte d'autonomie.

Line Gingras
Québec

« Les conditions de vie des aînés » : http://www.ledevoir.com/2007/06/22/148144.html?fe=1330&am...

21 juin 2007

En autorité de

En autorité de faire quelque chose; être en autorité de faire quelque chose.

« Il a affirmé ce matin qu'on ne peut tolérer que des gens se fassent agresser et que personne ne réagisse, en particulier ceux qui sont en autorité de le faire. » (PC.)

Je ne trouve l'expression en autorité, ou en autorité de, dans aucun des quinze ouvrages consultés (dictionnaires généraux et ouvrages de difficultés). Le Petit Robert consigne avoir autorité pour faire quelque chose :

Il a affirmé ce matin qu'on ne peut tolérer que des gens se fassent agresser et que personne ne réagisse, pas même ceux qui ont autorité pour le faire.

Line Gingras
Québec

« Incident dans le métro : le SPVM sommé de clarifier la situation » : http://www.cyberpresse.ca/article/20070620/CPACTUALITES/7...

20 juin 2007

Le double que

Le double que ou le double de; soit et la virgule.

« Les dépenses publiques de santé au Québec augmentent de 5,8 % par année soit près du double que toutes les autres dépenses (3,1 %). » (Michel Vastel, dans Le Journal de Québec.)

On dit ou on écrit deux fois plus que, mais le double de :

Dix est le double de cinq. (Petit Robert.)
Payer le double d'un prix. (Trésor de la langue française informatisé.)
Il gagne deux fois plus que vous.
Il gagne le double de votre salaire.
Son budget est deux fois plus élevé que celui de ses prédécesseurs.
Son budget atteint le double de celui de ses prédécesseurs.

Employé au sens de « c'est-à-dire », soit doit être précédé de la virgule :

Des signes qui tombent sous le sens, soit bruit, son, image. (Paulhan, dans le Petit Robert.)

Monsieur Vastel aurait pu écrire :

... augmentent de 5,8 % par année, soit presque / soit près de deux fois plus vite que toutes les autres dépenses (3,1 %).

Line Gingras
Québec

« Le déni de Philippe Couillard » : http://www.canoe.com/infos/chroniques/michelvastel/archiv...

19 juin 2007

Madame Marois aurait-elle manqué de temps?

« Nous devons en finir avec certaines idées toutes faites dans lesquels une très large majorité de Québécois ne se reconnaissent plus. » (Pauline Marois, candidate [unique] à la direction du Parti québécois.)

Le pronom relatif s'accorde en genre et en nombre avec son antécédent :

 ... certaines idées toutes faites dans lesquelles...

« Nous devons également prendre conscience de la crise de confiance de la population à l'égard des institutions et des services publics et offrir des garanties sur l'utilisation de leurs taxes et impôts. »

Leurs, au premier abord et d'un point de vue strictement grammatical, renvoie aux institutions et aux services publics..., mais on se rend compte que cela n'a pas de sens : en fait, madame Marois veut parler des taxes et des impôts que paie la population. Cette syllepse n'est pas à condamner absolument, mais elle donne à mon avis une impression de laisser-aller qui ne convient pas, il me semble, à un texte sérieux où la future dirigeante d'un parti qui espère gouverner le Québec expose sa façon d'envisager l'avenir. La candidate aurait pu écrire :

... sur l'utilisation de ses taxes et impôts.
... sur l'utilisation de ses taxes et de ses impôts.

... sur l'utilisation des taxes et des impôts.

Line Gingras
Québec

« Pour redevenir le parti des Québécois » : http://www.ledevoir.com/2007/06/19/147783.html?fe=1300&am... 

18 juin 2007

Ah! lala

« Déposé en vertu du chapitre 11 du traité de libre-échange permettant aux investisseurs de poursuivre les États nationaux s'ils s'estiment lésés, la plainte était agrémentée d'une demande de réparation de 160 millions. Elle avait été déposée en 2000... » (Éric Desrosiers.)

Qu'est-ce qui avait été déposé? Pas le chapitre 11; pas le traité; pas le libre-échange, mais la plainte : Déposée en vertu du chapitre 11...

Il serait souhaitable d'éviter la répétition, au début de la deuxième phrase : Elle avait été présentée en 2000...

« Le géant américain en avait également contre le programme fédéral d'aide aux éditeurs canadiens qui obligent ces derniers à livrer leurs produits par l'intermédiaire du service public. »

Le programme vient en aide aux éditeurs canadiens qui obligent les éditeurs canadiens...? C'est ce que laisse entendre l'accord du verbe à la troisième personne du pluriel, mais ce n'est pas ce qu'on a voulu dire.

« ... ceux qui ont peur du chapitre 11 de l'ALENA et des quelques 2400 autres traités bilatéraux sur l'investissement... »

Employé devant un nombre, au sens d'environ, quelque est adverbe - et donc invariable.

« Des 46 plaintes déposée depuis 1994... »

On est allé un peu vite, non?

Line Gingras
Québec

« Perspectives - Le retour du chapitre 11 » : http://www.ledevoir.com/2007/06/18/147702.html