Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

14 septembre 2012

L'accès à la zone a été rouverte

  • L'accès à la zone où a été découverte mercredi la voiture de Saad al-Hilli a été rouverte vendredi [...]
    (Antoine Agasse et Michael Mainville (AFP) dans le site de La Presse, le 7 septembre 2012 à 15 h 54.)

Ce n'est pas la zone qui a été rouverte, mais l'accès à la zone :

L'accès à la zone où a été découverte mercredi la voiture de Saad al-Hilli a été rouvert vendredi [...]

Il serait souhaitable, par ailleurs, de ne pas avoir les participes découverte et rouvert dans la même phrase. Je proposerais donc :

L'accès à la zone où a été découverte mercredi la voiture de Saad al-Hilli a été rétabli vendredi [...]

La zone où a été découverte mercredi la voiture de Saad al-Hilli est redevenue accessible vendredi [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Tuerie dans les Alpes françaises : la fillette n'a rien vu, sa sœur seule témoin-clef » : http://www.lapresse.ca/international/europe/201209/07/01-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 septembre 2012

Proposition sujet

  • Que ces deux événements arrivent presque en même temps – la fusillade et le jugement – nous obligent à poser la question : est‑ce une coïncidence?
    (Marie-Claude Lortie, dans La Presse du 25 août 2012.)

Ce ne sont pas les deux événements qui nous obligent à poser la question, mais le fait qu'ils arrivent presque en même temps; le verbe doit donc se mettre au singulier :

Que ces deux événements arrivent presque en même temps – la fusillade et le jugement – nous oblige à poser la question : est‑ce une coïncidence?

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le meurtrier n'était pas fou » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/marie-claude-lor...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

12 septembre 2012

Elle a décidé à la consacrer...

Décider à faire quelque chose, décider de faire quelque chose; on décide à faire quelque chose, on décide de faire quelque chose; décider à + infinitif, décider de + infinitif; grammaire française; syntaxe; préposition.

  • Cette dernière journée de la campagne avant l’élection, Pauline Marois a décidé à la consacrer à la région de Québec [...]
    (Robert Dutrisac dans le site du Devoir, le 3 septembre 2012 à 16 h 4.)

On ne décide pas (on ne choisit pas) à faire quelque chose, mais de faire quelque chose :

Ils ont décidé de partir. (Petit Robert.)

Le directeur a décidé de le renvoyer. (Hanse et Blampain.)

Nous avons décidé de poursuivre le travail. (Multidictionnaire.)

Elle avait décidé d'acheter Giuseppina avant de lui demander service. (Vailland, dans le Lexis.)

Si le gouvernement anglais ne décide pas d'intervenir. (Malraux, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Cette dernière journée de la campagne avant l’élection, Pauline Marois a décidé de la consacrer à la région de Québec [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Marois en terrain hostile » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/358358/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 septembre 2012

Ils ne se gênent pas de faire des parallèles

Se gêner de faire quelque chose; se gêner pour faire quelque chose; grammaire française; syntaxe; préposition.

  • Et on diffuse sans retenue des commentaires carrément haineux des lecteurs qui ne se gênent pas de faire des parallèles avec les mouvements fascistes et néonazis.
    (Mario Beaulieu, dans Le Devoir du 7 septembre 2012.)

D'après ce que je peux voir, le verbe pronominal se gêner (« s'imposer quelque contrainte physique ou morale », nous dit le Petit Robert) introduit l'infinitif complément au moyen de la préposition pour :

Elle ne s'est pas gênée pour lui dire ce qu'elle pensait. (Petit Robert.)

Elle ne s'est pas gênée pour avouer sa méprise. (Hanse et Blampain.)

Se gêner pour les autres, pour faire de la place. (Trésor de la langue française informatisé.)

Je ne me gênerai pas pour lui dire qu'il met trop de pommade. (Becque, dans le Trésor.)

Il fallait écrire :

Et on diffuse sans retenue des commentaires carrément haineux des lecteurs qui ne se gênent pas pour faire des parallèles avec les mouvements fascistes et néonazis.

(J'ai consulté aussi le Lexis, le Multidictionnaire, le Colin, le Girodet et le Berthier-Colignon, mais n'y ai rien trouvé d'utile sur la question.)

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Médias anglophones – Que la diabolisation des souverainistes cesse! » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/358682/que-la-di...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

10 septembre 2012

Finalement...

  • Qui sait? Peut-être que Mme Marois finira par s'ennuyer de Jean Charest. Et de dire que lui, à tout le moins, était fiable!
    (Gilbert Lavoie, dans Le Soleil du 30 août 2012.)

Qui sait? Peut-être que Mme Marois finira par s'ennuyer de Jean Charest. Et par dire que lui, à tout le moins, était fiable!

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La colère de Pauline Marois » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/dossiers/elections-quebe...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

09 septembre 2012

Face à face au tireur

Face à face à quelqu'un; face à face avec quelqu'un; grammaire française; syntaxe; préposition.

  • Harold Lebel s’est retrouvé face à face au tireur [...]
    (Brian Myles, dans Le Devoir du 6 septembre 2012.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé, de même que dans le Colin, le Girodet, le Berthier-Colignon et le Hanse-Blampain, la locution adverbiale face à face est suivie de la préposition avec :

Il se trouva face à face avec un ancien camarade. (Petit Robert.)

[...] c'était la première fois qu'on me mettait ainsi face à face avec mon ignorance. (Dumas père, dans le Trésor.)

Verdun, ce fut aussi une manière de duel devant l'univers, une lutte singulière, et presque symbolique, en champ clos, où vous [Pétain] fûtes le champion de la France face à face avec le prince héritier. (Valéry, dans le Trésor.)

Il fallait écrire :

Harold Lebel s’est retrouvé face à face avec le tireur [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le SPVM et la SQ enquêtent sur l’attentat » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/358587/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

08 septembre 2012

Remonté en scelle, il se mets K.O.

En scelle, en selle; il se mets, il se met; il mets, il met; orthographe; grammaire française.

  • Après un hiatus de deux ans, Thierrée est remonté en scelle de son moi débridé avec le même imaginaire déferlant qu’en 2010 [...]
    (Isabelle Paré, dans Le Devoir du 6 septembre 2012.)

Au propre ou au figuré, on est, on monte, on se met, on saute en selle, comme l'indiquent ces exemples tirés du Trésor de la langue française informatisé :

Il s'écria : « Cette fois, nous avons vu; à cheval! » Ils sautèrent en selle. (Pesquidoux.)

On releva Sevilla qui se remit en selle avec une tranquillité parfaite. (Gautier.)

Bonne nouvelle, mes enfants, j'entre au Globe [...] me voici en selle! (Estaunié.)

Quelle folie que remettre en selle les gens de cette espèce! On croit les avoir abattus; on les retrouve plus gaillards que jamais [...] (Montherlant.)

Il fallait écrire :

Après un hiatus de deux ans, Thierrée est remonté en selle de son moi débridé [...]


  • Thierrée multiplie les tableaux autour de cette métaphore, joue à cache-cache avec son ombre, se mets lui-même K.O. [...]

Le verbe mettre, ou se mettre, ne prend pas de s à la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif (je mets, tu mets, il met) :

Thierrée multiplie les tableaux autour de cette métaphore, joue à cache-cache avec son ombre, se met lui‑même K.O. [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Aria pour un fou libre » : http://www.ledevoir.com/culture/theatre/358585/aria-pour-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

07 septembre 2012

Un aire d'aller

  • La chef péquiste ne sent pas [...] mais « plutôt un aire d’aller » [...]
    (Robert Dutrisac dans le site du Devoir, le 2 septembre 2012 à 20 h 34.)

On doit éviter de confondre un air de famille (ou l'air d'aller bien), une aire d'atterrissage et une erre d'aller, régionalisme synonyme de lancée, d'élan, d'après le Petit Robert :

Elle patinait très vite et puis continuait simplement sur l'erre d'aller. (Multidictionnaire.)

Il fallait écrire :

La chef péquiste ne sent pas [...] mais « plutôt une erre d’aller » [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Pauline Marois mise sur le vote des femmes » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/358353/p...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

06 septembre 2012

Loi fédérale

  • [...] la loi sur les langues officielles fédérale [...]
    (Antoine Robitaille dans le site du Devoir, le 28 août 2012 à 13 h 53.)

Je rapprocherais l'adjectif du nom auquel il se rapporte :

[...] la loi fédérale sur les langues officielles [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Charest recule sur la loi 101 dans les organismes fédéraux » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357919/c...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

05 septembre 2012

Soupçonné de molesse

  • Personne ne lui semble trop radical à l’égard des Juifs, pas même Hitler qu’il soupçonne de molesse!
    (Jean-François Nadeau, dans Le Devoir du 1er septembre 2012.)

On écrit molosse, mais mollesse.

  • L’idée d’écrire de nouveaux pamphlets lui est-elle venue dans l’après-guerre? Sans doute les suites de ceux qu’il publia avant et pendant la guerre l’encouragèrent-ils à se montrer plus prudent afin de s’assurer de ruser au mieux avec la mort.

Ce sont les suites qui l'encouragèrent sans doute à se montrer plus prudent, et que représente donc le pronom de reprise :

L’idée d’écrire de nouveaux pamphlets lui est-elle venue dans l’après-guerre? Sans doute les suites de ceux qu’il publia avant et pendant la guerre l’encouragèrent-elles à se montrer plus prudent afin de s’assurer de ruser au mieux avec la mort.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Louis-Ferdinand Céline – Abus de mémoire? » : http://www.ledevoir.com/culture/livres/358243/louis-ferdi...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

04 septembre 2012

Elle a réagit

  • Elle a d’ailleurs immédiatement réagit à cette annonce en réaffirmant sa neutralité politique.
    (Antoine Dion-Ortega dans le site du Devoir, le 30 août 2012 à 17 h 36.)

On écrit réagit à la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif et du passé simple, mais réagi au participe passé, qui sert à former le passé composé :

Elle a d’ailleurs immédiatement réagi à cette annonce en réaffirmant sa neutralité politique.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le Parti québécois s'allie finalement aux opposants à Old Harry » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/358094/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

03 septembre 2012

Elles croulent sur des montagnes de liquidités

Crouler sur quelque chose; crouler sous quelque chose; préposition.

  • Il ne faut pas oublier que l’économie dans le monde occidental étant ce qu’elle est, les entreprises n’investissent pas alors qu’elles croulent sur des montagnes de liquidités.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 30 août 2012.)

Si je comprends bien, l'éditorialiste a voulu dire que les entreprises n'investissent pas en dépit du fait qu'elles disposent d'énormément de liquidités. Pour rendre cette idée de grande abondance, c'est la préposition sous qu'il fallait employer avec le verbe crouler :

L'arbre croule sous les fruits. (Petit Robert.)

Il croule sous les cadeaux. (Lexis.)

Une église dont le chœur croule sous les dorures. (Lexis.)

La salle croulait sous les bravos et les « encore ». (Morand, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Elle avait un chapeau à franges qui croulait sous le poids des fleurs... (Céline dans le Trésor, à l'article « chapeau ».)

Il ne faut pas oublier que, l’économie dans le monde occidental étant ce qu’elle est, les entreprises n’investissent pas alors qu’elles croulent sous des montagnes de liquidités.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Crise financière en Espagne – Au secours! » : http://www.ledevoir.com/international/europe/358021/retap...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

02 septembre 2012

Ils n'ont pas bougés

  • [...] Jean Charest a soutenu en entrevue éditoriale avec La Presse que la CAQ n'a aucune chance de prendre le pouvoir, vu la concentration de leurs appuis dans le 450 et à Québec.
    (Guillaume Bourgault-Côté dans le site du Devoir, le 31 août 2012 à 15 h 32.)

[...] Jean Charest a soutenu en entrevue éditoriale avec La Presse que la CAQ n'a aucune chance de prendre le pouvoir, vu la concentration de ses appuis dans le 450 et à Québec.

  • Reste que les appuis de la CAQ n'ont pas bougés durant la dernière semaine [...]

Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct (c.o.d.), si celui-ci précède le verbe. Bouger est cependant intransitif dans la phrase à l'étude, et n'a donc pas de c.o.d. Le participe doit par conséquent demeurer invariable :

Reste que les appuis de la CAQ n'ont pas bougé durant la dernière semaine [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Legault exclut Charest de la course et prédit une vague pour la CAQ » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/358245/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

01 septembre 2012

Qui a été semoncé?

  • Semoncée par l’ancienne députée libérale fédérale Marlene Jennings, qui y a vu une raison de plus de voter pour la CAQ, le premier ministre a retraité piteusement.
    (Michel David, dans Le Devoir du 29 août 2012.)

Ce n'est pas l'ancienne députée libérale fédérale qui a été semoncée, mais le premier ministre du Québec :

Semoncé par l’ancienne députée libérale fédérale Marlene Jennings, qui y a vu une raison de plus de voter pour la CAQ, le premier ministre a retraité piteusement.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le champ de mines » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357970/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

31 août 2012

Il s'est fier à des promoteurs

  • « On vient de passer neuf ans d’un gouvernement qui s’est systématiquement fier à des promoteurs pour prendre ses décisions en matière d’énergie. »
    (Antoine Dion-Ortega citant Daniel Breton dans le site du Devoir, le 30 août 2012 à 17 h 36.)

Le verbe se fier est employé ici au passé composé :

[...] un gouvernement qui s’est systématiquement fié à des promoteurs [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le Parti québécois s’allie finalement aux opposants à Old Harry » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/358094/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

30 août 2012

Entre maire et élus

  • Ce dernier avait demandé au maire de légiférer dès maintenant contre les systèmes de climatisation responsable de l’éclosion de la bactérie.
    (Isabelle Porter, dans Le Devoir du 28 août 2012.)

Ce n'est pas la climatisation qui est responsable, mais certains systèmes de climatisation :

Ce dernier avait demandé au maire de légiférer dès maintenant contre les systèmes de climatisation responsables de l’éclosion de la bactérie.


  • Légionellose : échanges musclés entre maire et élus à Québec
    (Titre de l'article.)

On ne saurait parler du maire et des élus, le maire étant lui-même un élu :

Légionellose : échanges musclés entre maire et conseillers à Québec

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Légionellose : échanges musclés entre maire et élus [sic] à Québec » : http://www.ledevoir.com/politique/ville-de-quebec/357887/...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 août 2012

La CAQ et l'électorat anglophone

  • Il n’en demeure pas moins étonnant que M. Legault, qui a renoncé à utiliser la clause nonobstant pour éliminer les écoles passerelles, songe maintenant à y recourir contre les étudiants de McGill. Il serait peu de dire que cela risque de déplaire au plus haut point à l’électorat anglophone que la CAQ courtise ouvertement. Elle pourrait avoir un certain mal à comprendre en quoi il s’agit d’une limitation acceptable dans une société libre et démocratique.
    (Michel David, dans Le Devoir du 29 août 2012.)

Ce n'est pas la CAQ, parti de M. Legault, qui pourrait avoir du mal à comprendre, mais l'électorat anglophone :

Il serait peu de dire que cela risque de déplaire au plus haut point à l’électorat anglophone, que la CAQ courtise ouvertement. Il pourrait avoir un certain mal à comprendre en quoi il s’agit d’une limitation acceptable dans une société libre et démocratique.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le champ de mines » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357970/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 août 2012

Royal 22e Régiment

Calque de l'anglais; régiments des Forces canadiennes; bilinguisme au Canada.

J'ai assisté cet après-midi, dans le cadre du Festival international de musiques militaires de Québec, à un concert gratuit de la Musique du Royal 22e Régiment.

À un certain moment, le présentateur a voulu expliquer, à l'intention des visiteurs venus d'une autre province canadienne, comment il se faisait que le Royal 22e Régiment avait un nom français, mais pas de nom anglais : si j'ai bien compris, c'est que les régiments canadiens ont une seule appellation, soit française, soit anglaise, selon la province où est situé leur quartier général. Celui du Royal 22e Régiment se trouve à la Citadelle de Québec, d'où le nom français de ce corps de troupe.

Royal 22e Régiment, une dénomination française? Je veux bien admettre que l'adjectif royal existe en français comme en anglais, que 22e est un adjectif numéral français et que régiment, avec un accent aigu, est un nom français, mais l'ensemble, même prononcé à la française, reste anglais à mes yeux. Cela tient à l'ordre des mots : si le régiment portait un nom bien français, il s'appellerait sans doute le 22e Régiment royal.

Je ne réclamerai pas que l'on change la désignation d'un régiment, ce serait peine perdue; mais voilà, je ne pense pas que notre régiment de Canadiens français porte un nom français.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

25 août 2012

Il référait à la répartition des indécis

Référer au sens de faire allusion; anglicisme; calque de l'anglais.

  • « Changez une variable dans votre sondage et vous venez d'inverser l'ordre des résultats. Vous le savez très bien », a-t-il lancé à un journaliste du groupe Québécor.

    M. Charest référait à la répartition des indécis, qu'il estime être favorable à ses adversaires dans le sondage.
    (Antoine Robitaille dans le site du Devoir, le 25 août 2012 à 20 h 19.)

D'après ce que je vois dans le Dagenais, le Colpron et le Multidictionnaire, c'est commettre un anglicisme que d'employer le verbe référer, ou se référer, au sens de faire allusion :

M. Charest faisait allusion à la répartition des indécis, qu'il estime favorable à ses adversaires dans le sondage.

Estimer peut introduire un adjectif attribut; je conseillerais donc de ne pas le faire suivre du verbe être.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Léger défend ses résultats face aux attaques de Charest » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357778/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

24 août 2012

Attention au genre du pronom

  • Au reste, en 2003, il a mené une bataille qui pourrait bien, rétrospectivement, avoir quelque chose de caquiste. Celui sur l’abolition de l’article 45 du Code du travail, afin de faciliter le recours à la sous-traitance.
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 24 août 2012.)

Attention au genre du pronom :

Au reste, en 2003, il a mené une bataille qui pourrait bien, rétrospectivement, avoir quelque chose de caquiste. Celle sur l’abolition de l’article 45 du Code du travail, afin de faciliter le recours à la sous-traitance.

Bien entendu, on pourrait écrire aussi :

Au reste, en 2003, il a mené un combat qui pourrait bien, rétrospectivement, avoir quelque chose de caquiste. Celui sur l’abolition de l’article 45 du Code du travail, afin de faciliter le recours à la sous-traitance.

Le Hanse-Blampain (4e édition) admet l'emploi de celui, celle, ceux devant la préposition sur, quoique cette construction soit rejetée par certains grammairiens.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Jean Charest au Devoir – La question référendaire ravit Charest » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357620/t...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

23 août 2012

Sus aux répétitions

  • Le chef de la CAQ n’a pas jugé utile d’insister sur le projet de citoyenneté que Mme Marois a décidé de ressusciter malgré la controverse qu’il avait suscitée en 2007 [...]
    (Michel David, dans Le Devoir du 23 août 2012.)

Je ne crois pas que la répétition soit voulue :

Le chef de la CAQ n’a pas jugé utile d’insister sur le projet de citoyenneté que Mme Marois a décidé de ressusciter malgré la controverse qu’il avait soulevée en 2007 [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La chasse aux mous » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/357535/l...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.