Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

17 janvier 2012

La négoce

La négoce ou le négoce; négoce, masculin ou féminin; genre du nom négoce.

  • Ce n'est pas d'hier qu'on met le cap sur la capitale de l'État du Maharashtra, une ville qui s'est bâtie sur le commerce et la négoce [...]
    (Gary Lawrence, dans Le Devoir du 26 novembre 2011.)

D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, négoce est un nom masculin :

Je ne prends pas assez au sérieux les objets de mon petit négoce. (Yourcenar, dans le Lexis.)

[...] le premier million que j'avais déjà gagné dans le négoce de la bijouterie [...] (Cendrars, dans le Trésor.)

Il fallait écrire :

Ce n'est pas d'hier qu'on met le cap sur la capitale de l'État du Maharashtra, une ville qui s'est bâtie sur le commerce et le négoce [...]

Line Gingras
Québec

« Mumbai, mégapole des extrêmes » : http://www.ledevoir.com/art-de-vivre/voyage/336969/mumbai...

16 janvier 2012

Bonds du Trésor

Bonds du Trésor ou bons du Trésor; homonymes; orthographe.

  • [...] l'intérêt imposé aux bonds du Trésor hongrois avoisine les 10 %.
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 16 janvier 2012.)

Il arrive que la Bourse fasse un bond, mais l'orthographe établit une distinction entre cette augmentation subite et notable et un bon du Trésor :

Les bons du Trésor sont un placement sûr. (Multidictionnaire.)

S'il n'y a pas assez d'argent et si les prix ont tendance à baisser, l'institut d'émission rachète des bons du Trésor et met ainsi en circulation des masses assez considérables de monnaie. (Lesourd et Gérard, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

[...] l'intérêt imposé aux bons du Trésor hongrois avoisine les 10 %.

Line Gingras
Québec

« Le nationalisme hongrois – Le déraillement » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

15 janvier 2012

Elle a pris les photos et les a mis dans une valise

  • Pour calmer son mari, Tooba dit avoir pris les photos et les avoir mis dans une valise noire.
    (Christiane Desjardins, dans La Presse du 11 janvier 2012; texte mis à jour à 14 h 41.)

Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe. Tooba a mis quoi? Les photos :

Pour calmer son mari, Tooba dit avoir pris les photos et les avoir mises dans une valise noire.

Line Gingras
Québec

« La femme de Mohammad Shafia le décrit comme un homme bon avec une mauvaise langue » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/dossiers/proces-shaf...

14 janvier 2012

Rappel

  • IKEA assemblant des immeubles : la perspective n'est pas sans rappeler le projet de développement d'un quartier piloté par Disney aux États-Unis il y a quelques années, rappelle Sylvain Paquette de la Chaire UNESCO en paysage et environnement de l'Université de Montréal [...]
    (Fabien Deglise, dans Le Devoir du 7 janvier 2012.)

Je suggérerais :

[...] fait observer Sylvain Paquette, de la Chaire UNESCO en paysage et environnement de l'Université de Montréal [...]

Line Gingras
Québec

« L'urbanisme selon IKEA » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/33...

13 janvier 2012

Décerner une saveur

Décerner et déceler; décerner et discerner; paronymes.

  • Il y a même des gens qui ont cru y décerner certaines saveurs libérales, vous savez, le p'tit arrière-goût de feuille d'érable?
    (Richard Martineau, dans Le Journal de Montréal du 12 janvier 2012.)

Décerner quelque chose, c'est l'attribuer, l'accorder à quelqu'un :

Décerner un prix, un diplôme à quelqu'un. (Petit Robert.)

Monsieur Martineau a sans doute voulu dire déceler, qui peut signifier « découvrir, mettre en évidence (ce qui était celé, caché) » (Petit Robert) :

Déceler un secret, une intrigue, les intentions de quelqu'un. (Petit Robert.)

On a décelé des traces d'arsenic dans les cheveux de la victime. (Lexis.)

Dans le texte daté du jeudi 3 juillet, j'ai décelé une importante lacune. (Butor, dans le Lexis.)

Henri Becquerel [...] va prouver [...] que l'absence de lumière solaire ne supprime pas l'émission par les sels d'uranium d'un rayonnement mystérieux qu'il a décelé depuis peu... (Goldschmidt, dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « depuis ».)

À moins qu'il n'ait confondu avec discerner (« percevoir distinctement ») :

 [...] quand je sens un pot-pourri bien fait, je sens l'odeur du pot-pourri, et ne discerne pas celle de chaque fleur; quand j'entends un son, souvent je ne discerne pas chacun des sons harmoniques qui le composent... (Destutt de Tracy, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il pouvait écrire :

Il y a même des gens qui ont cru y déceler certaines saveurs libérales [...]

Il y a même des gens qui ont cru y discerner certaines saveurs libérales [...]

Line Gingras
Québec

« Chronique resto » : http://lejournaldemontreal.canoe.ca/chroniques/richardmar...

12 janvier 2012

Qu'elle soit ordonnée pour donner...

  • Les opposants souhaitent que l'injonction soit ordonnée pour donner le temps au ministre de promulguer un règlement qui assujettirait « tout promoteur d'aménagement d'un aérodrome aux lois et règlements du territoire où il choisit de s'installer ».
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 10 janvier 2012.)

Je suggérerais :

Les opposants souhaitent obtenir une injonction pour donner le temps au ministre [...]

Line Gingras
Québec

« Aérodrome de Neuville – Les citoyens réclament une injonction » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/33993...

11 janvier 2012

La nature humaine mise à nue

À nue, à nues, à nus, à nu; à nu, variable ou invariable; grammaire française; orthographe.

  • [...] le voici jubilant simplement devant le jeu, le verbe, mettant la nature humaine à nue [...]
    (Odile Tremblay, dans Le Devoir du 7 janvier 2012.)

À nu est une locution adverbiale, donc invariable, comme en témoignent ces exemples tirés du Trésor de la langue française informatisé :

Au sortir du réservoir, la conduite était à nu sur une longueur d'un demi-mètre. (Duhamel, à l'article « nu ».)

Ses nerfs étaient à nu : tout le blessait, au sang. (Rolland, à l'article « nu ».)

Vivement, l'aide-pointeur, ayant mis la poudre à nu d'un coup de dégorgeoir, enfonça l'étoupille dans la lumière. (Zola, à l'article « ailette ».)

Le crâne, fracassé par un instrument contondant, montrait la cervelle à nu [...] (Verne, à l'article « attrition ».)

Je m'aperçois que la littérature, l'observation, au lieu d'émousser en nous la sensibilité, l'a étendue, raffinée, développée, mise à nu. (Goncourt, à l'article « autopsie ».)

Aucun écrit n'est plus intéressant, plus passionnant, en effet, et n'a plus de chances de durée que celui où un homme de bonne foi s'efforce de mettre son âme à nu et de se montrer tel qu'il est. (Coppée, à l'article « aveu ».)

Il fallait écrire :

[...] le voici jubilant simplement devant le jeu, le verbe, mettant la nature humaine à nu [...]

Line Gingras
Québec

« Polanski et le massacre social de Carnarge » [sic] : http://www.ledevoir.com/culture/cinema/339700/polanski-et...

10 janvier 2012

Elle s'est enlevée la vie

Elle s'est enlevée la vie; elle s'est enlevé la vie; elles se sont enlevées la vie; elles se sont enlevé la vie; ils se sont enlevés la vie; ils se sont enlevé la vie; s'enlever la vie, accord du participe passé du verbe pronominal; grammaire française; orthographe d'accord.

  • L'histoire de Marjorie Raymond, une adolescente qui s'est enlevée la vie, rappelle d'autres histoires tristes aux intervenants du monde scolaire.
    (Isabelle Pion, dans La Tribune du 2 décembre 2011.)
  • [...] la triste histoire de Marjorie Raymond, qui s'est enlevée la vie à Sainte-Anne-des-Monts.
    (Vincent Gauthier, dans Le Nouvelliste du 3 décembre 2011.)
  • La mère de Marjorie Raymond, qui s'est enlevée la vie après un cycle insoutenable d'intimidation [...]
    (Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 9 janvier 2012.)

Lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct (c.o.d.), c'est avec ce complément, s'il précède le verbe, que s'accorde le participe passé. Si le c.o.d. suit le verbe, le participe passé reste invariable.

L'adolescente, Marjorie Raymond, a enlevé quoi? La vie. Le c.o.d. étant placé après le verbe dans les phrases à l'étude, le participe passé doit rester invariable. (Le pronom réfléchi, s', est complément d'objet second ou d'attribution, répondant à la question « à qui? ».)

Dans les trois exemples ci-dessus, il fallait écrire qui s'est enlevé la vie.

Line Gingras
Québec

« Intimidation : la solution ne passe pas uniquement par l'ajout de ressources » : http://www.cyberpresse.ca/la-tribune/actualites/201112/02...

« Intimidation à l'école : une victime part en croisade » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/actualites/20111...

« Éducation – Le savoir-faire » : http://www.ledevoir.com/societe/education/339815/educatio...

09 janvier 2012

Ils viennent de déclarer... et ordonné son expulsion

  • Cette visite intervient alors que les États-Unis viennent de déclarer persona non grata le consul vénézuélien à Miami et ordonné son expulsion du pays.
    (AFP dans LaPresse.ca, 8 janvier 2012, 19 h 31.)

Je vois deux possibilités :

Cette visite a lieu alors que les États-Unis viennent de déclarer persona non grata le consul vénézuélien à Miami et d'ordonner son expulsion du pays.

Cette visite a lieu alors que les États-Unis viennent de déclarer persona non grata le consul vénézuélien à Miami et ont ordonné son expulsion du pays.

Line Gingras
Québec

« Ahmadinejad est arrivé au Venezuela » : http://www.cyberpresse.ca/international/amerique-latine/2...

08 janvier 2012

Le Canadien et leur propriétaire

  • Dans un article publié en avril 1971 dans Life Magazine, il parle brièvement du Canadien de Montréal et de leur propriétaire de l'époque, M. David Molson.
    (Pierre Foglia, dans La Presse du 28 décembre 2011.)

Dans un article publié en avril 1971 dans Life Magazine, il parle brièvement du Canadien de Montréal et de son propriétaire de l'époque, M. David Molson.

Line Gingras
Québec

« La langue des bonnes » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/pierre-foglia/2011...

07 janvier 2012

Disparition

  • « Est-ce qu'on veut vraiment imposer à des gamins de parler français toute la journée, y compris à la récréation, un moment où il devrait plutôt se détendre? », lance-t-elle [...]
    (Lisa-Marie Gervais citant Françoise Armand, dans Le Devoir du 4 janvier 2012.)

Les gamins auraient-ils filé à l'anglaise? Tous sauf un?

« Est-ce qu'on veut vraiment imposer à des gamins de parler français toute la journée, y compris à la récréation, un moment où ils devraient plutôt se détendre? », lance-t-elle [...]

Line Gingras
Québec

« L'école 100 % francophone, un raccourci dangereux? » : http://www.ledevoir.com/societe/education/339523/l-ecole-...

05 janvier 2012

Un genre musical et qui souffre

  • Il se désole du peu d'intérêt que le Québec a pour ce genre musical – on s'en rend bien compte en écoutant les galas de l'ADISQ – et qui souffre encore d'une mauvaise réputation.
    (Chantal Guy, dans La Presse du 17 décembre 2011.)

Si l'on met de côté la réflexion placée entre tirets, élément accessoire, on obtient la phrase suivante :

Il se désole du peu d'intérêt que le Québec a pour ce genre musical et qui souffre encore d'une mauvaise réputation.

À quoi se rattache la proposition relative précédée de la conjonction de coordination et? Aurait-on voulu parler d'un intérêt qui souffre d'une mauvaise réputation (la conjonction relierait deux propositions relatives), ou d'un genre à la fois musical et qui souffre d'une mauvaise réputation? Poser la question, c'est y répondre.

La conjonction brouille le sens; elle doit être supprimée :

Il se désole du peu d'intérêt que le Québec a pour ce genre musical – on s'en rend bien compte en écoutant les galas de l'ADISQ –, qui souffre encore d'une mauvaise réputation.

Je mets une virgule après le second tiret parce que la proposition qui suit est une relative explicative.

Line Gingras
Québec

« Un "petit 5 $" pour Jean Narrache » : http://www.cyberpresse.ca/arts/musique/201112/17/01-44789...

04 janvier 2012

Ce n'est pas gagné

  • Malgré le contexte, Cunneyworth a dit adorer le statut et les sensations que lui procurent le fait d'être l'entraîneur d'une des concessions les plus prestigieuses du hockey.
    (Marc Tougas, PC, dans LaPresse.ca, 3 janvier 2012; texte mis à jour à 19 h 52.)

C'est le fait d'être l'entraîneur qui procure des sensations :

Malgré le contexte, Cunneyworth a dit adorer le statut et les sensations que lui procure le fait d'être l'entraîneur [...]

  • « Je ne pourrais être plus excité, si ce n'est que gagner quelques matchs rendraient les choses un peu plus faciles. »

« Je ne pourrais être plus excité, si ce n'est que gagner quelques matchs rendrait les choses un peu plus faciles. »

Line Gingras
Québec

« Apprendre le français, une priorité pour Cunneyworth » : http://www.cyberpresse.ca/sports/hockey/201201/03/01-4482...

03 janvier 2012

Échec et mât

Mâter et mater; orthographe.

  • Dans les années 80, elle a tenu lieu de base aux troupes d'élite [...] qui s'apprêtaient à mâter les insurrections de Leipzig, avant que ne tombe le mur de Berlin.
    (Gary Lawrence, dans Le Devoir du 31 décembre 2011.)

Marie-Éva de Villers signale qu'on doit éviter de confondre mâter (pourvoir un navire de mâts ou « mettre les mâts en place », d'après le Petit Robert) et mater (qui signifie notamment, d'après le Petit Robert, réprimer ou abattre quelque chose) :

Mater une révolte, les résistances.

Il fallait écrire :

Dans les années 80, elle a tenu lieu de base aux troupes d'élite [...] qui s'apprêtaient à mater les insurrections de Leipzig, avant que ne tombe le mur de Berlin.

Line Gingras
Québec

« Allemagne – Prora, le village-vacances nazi de Hitler » : http://www.ledevoir.com/art-de-vivre/voyage/339387/allema...

02 janvier 2012

Infinitif ou participe passé?

  • Et, transposer dans notre présent, dans le sacro-saint ici-maintenant, tout ça donne quoi?
    (Fabien Deglise, dans Le Devoir du 31 décembre 2011.)

On n'écrirait pas :

Et, traduire dans notre présent, dans le sacro-saint ici-maintenant, tout ça donne quoi?

Mais plutôt :

Et, traduit dans notre présent, dans le sacro-saint ici-maintenant, tout ça donne quoi?

C'est que tout ça est transposé dans notre présent :

Et, transposé dans notre présent, dans le sacro-saint ici-maintenant, tout ça donne quoi?

Line Gingras
Québec

« Un peu de 2011 à emporter en 2012 » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/339...

01 janvier 2012

Le gros de la société, masculin ou féminin?

  • Ils s'accrochent donc à quoi, les jeunes de 20 ans qui voudraient amener le Québec vers l'avant? À des groupuscules parce que le gros de la société n'est plus en marche, repliée sur son bonheur privé.
    (Josée Boileau, dans Le Devoir du 31 décembre 2011.)

C'est le gros de la société, selon madame Boileau, qui est replié sur son bonheur privé.

Line Gingras
Québec

« Vers 2012 – Risible, désespérément » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/339423/vers-2012...

31 décembre 2011

Une petite boîte devenu grosse

  • Ce jeu [...] a été créé en 2009 par une petite boîte d'informatique finlandaise, Rovio Mobile, aujourd'hui devenu grosse.
    (Fabien Deglise, dans Le Devoir du 24 décembre 2011.)

La petite boîte d'informatique est devenue grosse.

Line Gingras
Québec

« Quand le numérique rend fou... ou créatif » : http://www.ledevoir.com/economie/automobile/339064/quand-...

30 décembre 2011

Faites vos voeux!

  • Une chose est sûre, cependant, si on se fie à 2011 qui va se terminer dans quelques heures, nos vœux de « paix sur la Terre aux gens de bonne volonté » ne connaîtra pas plus un succès de foule dans l'avenir que par le passé.
    (Lise Payette, dans Le Devoir du 30 décembre 2011.)

Ce n'est pas la paix qui connaîtra un succès médiocre, mais nos vœux de paix :

Une chose est sûre, cependant : si on se fie à 2011 qui va se terminer dans quelques heures, nos vœux de « paix sur la Terre aux gens de bonne volonté » ne connaîtront pas plus un succès de foule dans l'avenir que par le passé.

Line Gingras
Québec

« 2012, une bonne année? On verra...! » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/339...

29 décembre 2011

Les garderies à contribution réduites et l'OCDE

  • À Montréal, en 2011, le directeur de la santé publique écrivait dans un rapport officiel : « L'OCDE a souligné les efforts du Québec dans la mise en place des mesures redistributives de la politique familiale québécoise, notamment les garderies à contribution réduites. »
    (Jean-Claude Leclerc, dans Le Devoir du 28 décembre 2011.)

L'orthographe est correcte dans le rapport : « L’OCDE a souligné les efforts du Québec dans la mise en place des mesures redistributives de la politique familiale québécoise, notamment les garderies à contribution réduite. »
Source : http://publications.santemontreal.qc.ca/uploads/tx_asssmp...

  • Le Québec aurait-il donc trouvé la crèche merveilleuse qui lui vaut les louanges de l'Organisation de coopération et de développement économique?

D'après TERMIUM (Bureau de la traduction de l'administration fédérale) et le Grand dictionnaire terminologique (Office québécois de la langue française), il s'agit de l'Organisation de coopération et de développement économiques. Le pluriel, logique, est effectivement employé par l'OCDE, qui met en outre la majuscule à tous les mots importants de l'appellation, d'après ce que je vois dans son site Web : « La mission de l'Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE) est de promouvoir les politiques qui amélioreront le bien-être économique et social partout dans le monde. »
Source de la citation : http://www.oecd.org/pages/0,3417,fr_36734052_36734103_1_1...

Le pluriel s'impose, mais pour ce qui est de la majuscule il convient de suivre, au Canada, l'usage préconisé par l'OQLF et le Bureau de la traduction. C'est d'ailleurs ce qu'a fait monsieur Leclerc.

Line Gingras
Québec

« Noël en garderie – Le Québec manque de mangeoires » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/33917...

28 décembre 2011

Un cheval résiliant

Résiliant, résilient; orthographe.

  • Passant de main en main, d'un camp à l'autre, Joey deviendra un cheval résiliant capable de traverser les pires épreuves sur un champ de bataille.
    (Odile Tremblay, dans Le Devoir du 24 décembre 2011.)

Je ne trouve pas l'adjectif résiliant dans les dictionnaires, mais plutôt résilient :

Des enfants résilients. (Multidictionnaire.)

D'après le Petit Robert, ce terme de psychologie veut dire « qui fait preuve de résilience », cette caractéristique étant définie comme la « capacité à vivre, à se développer, en surmontant les chocs traumatiques, l'adversité » :

La résilience, le ressort intime face aux coups de l'existence. (Cyrulnik.)

Si l'on peut prêter à un cheval, dans certains contextes, une qualité que l'on attribuerait normalement à un être humain, il faut du moins utiliser l'orthographe correcte :

Passant de main en main, d'un camp à l'autre, Joey deviendra un cheval résilient, capable de traverser les pires épreuves sur un champ de bataille.

Line Gingras
Québec

« Cinéma – Une épopée déjà datée et remplie de clichés » : http://www.ledevoir.com/culture/cinema/339050/cinema-une-...

27 décembre 2011

Déclarer un projet d'inconstitutionnel

Déclarer et qualifier, construction de l'attribut; grammaire française; syntaxe.

  • En déclarant le projet fédéral d'inconstitutionnel, la Cour a rappelé à Stephen Harper [...]
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 24 décembre 2011.)

Le verbe qualifier introduit généralement l'attribut au moyen de la préposition de :

Si le chirurgien doit être qualifié d'artiste. (Valéry, dans le Petit Robert.)

Mes rapports avec Tamara pouvaient être qualifiés de honteux. (Mallet-Joris, dans le Lexis.)

À l'inverse, la circonférence est qualifiée de parfaite quand elle est absolument régulière. (Huyghe, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Avec le verbe déclarer, par contre, l'attribut se construit directement, sans de :

Il avait déclaré délicieux les premiers de ces chastes rendez-vous. (Romains, dans le Petit Robert.)

Le président a déclaré la séance ouverte. (Lexis.)

Si le recours est fondé, la cour de justice déclare nul et non avenu l'acte contesté. (Traité EURATOM, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

En déclarant le projet fédéral d'inconstitutionnel, la Cour a rappelé à Stephen Harper [...]

Line Gingras
Québec

« Revue de presse – Le nouveau fédéralisme et autres sujets de réflexion » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/339089/revue-de-...