02 avril 2011
Elles?
- Après la Grèce et l'Irlande, Moody's et consorts se sont attaqués avec succès au Portugal. Au cours de la dernière année, elles ont mené l'assaut contre ce pays avec une régularité si métronomique qu'elles ont mis le gouvernement dans l'obligation d'aligner quatre plans d'austérité.
(Serge Truffaut, dans Le Devoir du 31 mars 2011.)
Le pronom personnel doit avoir le même genre que le ou les noms qu'il remplace. On pouvait écrire :
Après la Grèce et l'Irlande, Moody's et consorts se sont attaqués avec succès au Portugal. Au cours de la dernière année, ils ont mené l'assaut contre ce pays avec une régularité si métronomique qu'ils ont mis le gouvernement dans l'obligation d'aligner quatre plans d'austérité.
Après la Grèce et l'Irlande, Moody's et consorts se sont attaqués avec succès au Portugal. Au cours de la dernière année, les agences de notation ont mené l'assaut contre ce pays avec une régularité si métronomique qu'elles ont mis le gouvernement dans l'obligation d'aligner quatre plans d'austérité.
Line Gingras
Québec
« Décote du Portugal et de la Grèce – Le poil à gratter » : http://www.ledevoir.com/international/europe/319982/decot...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
00:59 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
01 avril 2011
Presque tous les opposants, sauf la ministre
- Pour le commissaire, la pertinence de développer l'industrie du gaz de schiste n'a pas encore été faite...
(Louis-Gilles Francoeur, dans Le Devoir du 31 mars 2011.)
On peut faire la preuve d'une chose. Je ne pense pas, toutefois, que l'on puisse en faire la pertinence :
Pour le commissaire, la pertinence de développer l'industrie du gaz de schiste n'a pas encore été démontrée...
* * * * *
-
Réactions
Alors qu'à peu près tous les opposants ont vu dans ce rapport confirmation de leurs pires craintes, sauf la titulaire des Ressources naturelles et vice-première ministre, Nathalie Normandeau, qui se disait « un peu surprise, je vous le répète, d'entendre qu'on est allé trop vite ».
Cette phrase, bien qu'elle constitue un paragraphe distinct, est incomplète : qu'est-il arrivé alors que ou en dépit du fait que presque tous les opposants ont vu dans ce rapport confirmation de leurs pires craintes? Le lecteur attend la suite, en vain. Le problème vient de l'emploi de la préposition sauf, qui range la titulaire des Ressources naturelles et vice-première ministre parmi les opposants au développement de l'industrie du gaz de schiste, ce qui ne correspond évidemment pas à la réalité. Je crois que le journaliste a voulu dire :
Alors qu'à peu près tous les opposants ont vu dans ce rapport confirmation de leurs pires craintes, sauf la titulaire des Ressources naturelles et vice-première ministre, Nathalie Normandeau, qui se disait « un peu surprise, je vous le répète, d'entendre qu'on est allé trop vite ».
Line Gingras
Québec
« Gaz de schiste : précipitation et laxisme » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-en...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
02:30 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
31 mars 2011
Dissuader un voyage
Dissuader quelque chose; dissuader quelqu'un de quelque chose; grammaire française; syntaxe.
- Ottawa dissuade tout voyage non essentiel dans la capitale et le nord-est du pays [...]
(Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 17 mars 2011.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « dissuader », on ne dissuade pas quelque chose, mais quelqu'un (de quelque chose, de faire quelque chose) :
Le froid l'a dissuadé de sortir. (Petit Robert.)
J'ai dissuadé Claire de faire cette folie. (Multidictionnaire.)
J'ai réussi à le dissuader de ce voyage. (Lexis.)
Dissuadez-le d'entreprendre ce travail. (Lexis.)
Le bon duc Charles, par prières et finances, dissuada les Anglais d'attaquer son duché. (France, dans le Trésor.)
Dissuader l'ennemi. (Petit Robert.)
Il fallut deux chefs de gare pour la dissuader, lui faire comprendre que c'était bien trop tard. (Céline, dans le Trésor.)
On aurait pu écrire :
Ottawa déconseille tout voyage non essentiel dans la capitale et le nord-est du pays [...]
Line Gingras
Québec
« La patience des Japonais s'épuise » : http://www.ledevoir.com/international/asie/318966/la-pati...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
03:47 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
30 mars 2011
Tourner au ridicule
Tourner au ridicule, tourner en ridicule; être tourné au ridicule, être tourné en ridicule.
- Les marginaux sont tournés au ridicule.
(Brian Myles, dans Le Devoir du 19 mars 2011.)
Le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « ridicule », donnent la locution tourner en ridicule au sens de se moquer (de), ridiculiser :
Il se laisse tourner en ridicule devant toutes les femmes des notables. (Vailland, dans le Lexis.)
Il est d'ailleurs si facile de tourner en ridicule ses patientes investigations. (Renan, dans le Trésor, à l'article « éditer ».)
On écrivait sur les murs les noms de ceux qui devenaient des inséparables; les amitiés trop exclusives étaient tournées en ridicule. (Larbaud, dans le Trésor, à l'article « inséparable ».)
[...] les prononciations locales sont tournées en ridicule. (Bally, dans le Trésor, à l'article « provincialisme ».)
Il fallait écrire :
Les marginaux sont tournés en ridicule.
Line Gingras
Québec
« Les stigmates de l'intégration » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/319...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
04:34 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
29 mars 2011
Le taux est moins de 66 %
- Elle rappelle que le taux de participation au marché du travail des mères en couple est de 75 % au Québec, mais moins de 66 % en Alberta.
(Hélène Buzzetti, dans Le Devoir du 29 mars 2011.)
Le taux est de moins de 66 % en Alberta :
Elle rappelle que le taux de participation au marché du travail des mères en couple est de 75 % au Québec, mais de moins de 66 % en Alberta.
* * * * *
- « C'est une reconnaissance des choix que les parents font. C'est une question d'équité », estime la chercheuse Diane Watts. Elle estime que, depuis trop longtemps, les familles ne sont pas considérées comme des entités.
... estime la chercheuse Diane Watts. Elle est d'avis que, depuis trop longtemps, les familles ne sont pas considérées comme des entités.
* * * * *
- M. Harper l'a d'ailleurs reconnu hier. « À l'heure actuelle, le système fiscal ne reconnaît pas que la plupart des familles mettent en commun leurs ressources pour payer les dépenses du foyer. »
Si monsieur Harper s'est exprimé en français, je remplacerais reconnu par admis. Sinon, je proposerais :
M. Harper l'a d'ailleurs reconnu hier : « À l'heure actuelle, le système fiscal ne tient pas compte du fait que la plupart des familles mettent en commun leurs ressources pour payer les dépenses du foyer. »
* * * * *
- Stephen Harper a présenté cette promesse comme un autre geste [...] qui [...] donne une indication aux électeurs de ses priorités.
Je rapprocherais le complément déterminatif du nom auquel il se rattache :
... donne aux électeurs une indication de ses priorités.
Line Gingras
Québec
« Harper cible les mères au foyer » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2011/319872/h...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
17:19 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
28 mars 2011
Combien État?
- Le site décline sa mécanique nationale en huit versions liées à autant État.
(Stéphane Baillargeon, dans Le Devoir du 28 mars 2011.)
... en huit versions liées à autant d'États.
Line Gingras
Québec
« Pinocchio n'a qu'à bien se tenir! » : http://www.ledevoir.com/societe/medias/319746/pinocchio-n...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
05:41 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
27 mars 2011
Ses 2,2 milliards, est-ce qu'il l'aura?
- Personne n'a été oublié, si ce n'est le ministre des Finances du Québec, Raymond Bachand, qui devra patienter avant d'avoir ses 2,2 milliards pour l'harmonisation de la TPS et de la TVQ. Peut-être l'aura-t-il durant la campagne [...]
(Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 24 mars 2011.)
[...] avant d'avoir ses 2,2 milliards pour l'harmonisation de la TPS et de la TVQ. Peut-être les aura-t-il...
Line Gingras
Québec
« Élections fédérales – "Je vous ai apporté des bonbons..." » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/319463/elections...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
03:16 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
26 mars 2011
Un groupe d'experts composés de psychiatres
- Ce rapport, rédigé à la demande d'un juge de Washington et publié mardi, est le travail d'un groupe d'experts indépendants composés de psychiatres qui ont fouillé dans le passé de Bruce Ivins [...]
(AFP dans Cyberpresse, 23 mars 2011.)
C'est le groupe qui est composé de psychiatres.
Line Gingras
Québec
« L'auteur des lettres à l'anthrax voulait se venger de la société » : http://www.cyberpresse.ca/international/etats-unis/201103...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
01:00 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
25 mars 2011
Les contributions de chacun de ces organisations?
- Hier, par exemple, on apprenait le résultat de l'examen stratégique effectué en 2010, qui ne visait que 12 ministères et organismes. Le gouvernement calcule que ces organisations épargneront au total 1,5 milliard de dollars sur quatre ans. On mentionne les contributions de chacun d'entre eux [...]
(Manon Cornellier, dans Le Devoir du 23 mars 2011.)
Je vois deux possibilités :
[...] qui ne visait que 12 ministères et organismes. Le gouvernement calcule que ces organisations épargneront au total 1,5 milliard de dollars sur quatre ans. On mentionne les contributions de chacune d'entre elles [...]
[...] qui ne visait que 12 ministères et organismes. Le gouvernement calcule que ceux-ci épargneront au total 1,5 milliard de dollars sur quatre ans. On mentionne les contributions de chacun d'entre eux [...]
Line Gingras
Québec
« Le plat de lentilles » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/319436/le-plat-d...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
01:56 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
24 mars 2011
À corps et à cris
À cors et à cris, à cor et à cris, à cor et à cri, à corps et à cris, à corps et à cri, orthographe.
- L’annonce de l’instauration prochaine d’une zone d’exclusion aérienne, réclamée à corps et à cris par l’opposition depuis ses premiers revers [...]
(AP, dans Le Devoir du 18 mars 2011.)
La faute doit être fréquente, puisque Girodet se donne la peine de signaler, à l'article « cor » : « Ne jamais écrire à *corps et à cri, ce qui n'aurait aucun sens. »
L'expression qui nous intéresse, à cor et à cri, a appartenu d'abord au vocabulaire de la chasse, expliquent le Colin et le Dictionnaire historique de la langue française de la maison Robert. Chasser à cor et à cri, c'est chasser « avec le cor et les chiens », d'après le Petit Robert; « en sonnant du cor, de la trompe, et en criant », selon Girodet :
La vénerie est un art, celui de « chasser à cors et à cris » la bête fauve. (Vialar, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
De là vient l'emploi figuré avec des verbes comme demander, réclamer, revendiquer, pour marquer l'insistance :
Ce que nous réclamons à cor et à cri, ce sont, n'en doutez pas, des Ré-à-li-tés. (Aragon, dans le Lexis.)
Vous réclamez, à cor et à cris, des réformes? Opérez-les. (Huysmans, dans le Trésor.)
Mais comment faut-il écrire l'expression, au juste? Le Trésor admet plusieurs graphies : à cor(s) et à cri(s). Le Dictionnaire historique mentionne à cor et à cris. Par contre, le Petit Robert et le Lexis, consultés à l'article « cor », donnent uniquement à cor et à cri, comme le Hanse, le Girodet, le Colin et le Multidictionnaire. Il me semblerait donc prudent de s'en tenir au singulier, seul correct d'après les trois derniers ouvrages.
Line Gingras
Québec
« La Libye annonce un cessez-le-feu après la résolution des Nations unies » : http://www.ledevoir.com/international/afrique/319095/la-l...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
02:07 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
23 mars 2011
Beauté et ductilité sidérants
- Dans le rôle d'Orlando, la Canadienne Marie-Nicole Lemieux, est un phénomène.
(Marie-Aude Roux, dans Le Monde; article paru dans l'édition du 19 mars 2011.)
Je ne vois pas de raison de séparer le sujet du verbe; il faut supprimer la virgule après Lemieux :
... la Canadienne Marie-Nicole Lemieux est un phénomène.
- La beauté et la ductilité de son chant, qui va de la plainte d'enfant au cri de bête, sont tout simplement sidérants.
Qu'est-ce qui est sidérant? La beauté et la ductilité de son chant : sidérantes.
Line Gingras
Québec
« "Orlando furioso", à son meilleur au troisième acte » : http://www.lemonde.fr/culture/article/2011/03/18/orlando-...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
03:48 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
22 mars 2011
Pas exactement un badeau
- Mais dès mardi, le commissaire européen à l'Énergie, Günther Öttinger – donc pas exactement un badeau –, parlait d'une « apocalypse » – pas exactement un détail.
(Yves Boisvert, dans La Presse du 19 mars 2011.)
Prière de ne pas confondre les bedeaux et les badauds.
- C'est surtout dire qu'il est plus facile de faire quitter quelques dizaines ou centaines de citoyens étrangers que d'évacuer de centaines de milliers de citoyens japonais [...]
... que d'évacuer des centaines de milliers de citoyens japonais...
Line Gingras
Québec
« Le danger minimisé » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/yves-boisvert/2011...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
14:00 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
21 mars 2011
La filière nucléaire, au 4e rang des endroits...
- Près de 52 % de l'énergie de notre voisin provient de la filière nucléaire, qui arrive au 4e rang des endroits les plus dépendants du nucléaire sur la planète.
(Alec Castonguay, dans Le Devoir du 19 mars 2011.)
Contrairement à ce qu'on peut lire ci-dessus, ce n'est pas la filière nucléaire qui arrive au 4e rang des endroits les plus dépendants du nucléaire sur la planète; pour que la construction de la phrase rende l'idée à exprimer, il faudrait que notre voisin (l'Ontario) soit l'antécédent du pronom relatif qui :
La filière nucléaire fournit près de 52 % de l'énergie de notre voisin, qui arrive au 4e rang des endroits les plus dépendants du nucléaire sur la planète.
* * * * *
- Pourtant, s'il est un peuple aurait dû rejeter le nucléaire en raison des traumatismes du passé, c'est bien celui du Japon, frappé de plein fouet par les bombes atomiques à Hiroshima et Nagasaki.
Pourtant, s'il est un peuple qui aurait dû rejeter le nucléaire...
Line Gingras
Québec
« Est-ce la fin du nucléaire? » : http://www.ledevoir.com/international/asie/319198/est-ce-...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
01:35 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
20 mars 2011
Trente ans
- Ce premier contrat prévu pour six mois avec la célèbre maison d'opéra allait durer 30 ans, au cours desquelles il a chanté 49 rôles et donné 1000 représentations.
(Caroline Rodgers, dans La Presse du 5 mars 2011.)
Ce premier contrat [...] allait durer 30 ans, au cours desquels...
Line Gingras
Québec
« Joseph Rouleau : la musique d'une vie » : http://www.cyberpresse.ca/arts/musique/musique-classique/...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
06:01 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 mars 2011
Comprendre de ce dont...
- Pour comprendre de ce dont je parle [...]
(Lise Payette, dans Le Devoir du 18 mars 2011.)
Pour comprendre de ce dont je parle...
Pour comprendre de quoi je parle...
Line Gingras
Québec
« Les heureux humains » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/319...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
02:06 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
18 mars 2011
Meilleure chance la prochaine fois
- Les chances de remplir une grille parfaite dans le tournoi de 64 équipes qui comprend 63 matchs est de 1 sur 9 223 372 036 854 775 808.
(Jean Dion, dans Le Devoir du 17 mars 2011.)
On est occupé à vérifier l'exactitude de calculs hautement scientifiques, et puis voilà :
Les chances de remplir une grille parfaite dans le tournoi de 64 équipes qui comprend 63 matchs sont de...
Line Gingras
Québec
« Et puis euh – Un gars s'essaie » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/31891...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
02:03 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 mars 2011
L'indice Nikkei, soutenue...
-
Après avoir chuté de 16 % en deux jours, l'indice Nikkei de la Bourse de Tokyo a rebondi de 5,68 %, soutenue par la recherche de bonnes affaires.
(AFP dans Cyberpresse, 16 mars 2011.)
Qu'est-ce qui a rebondi de 5,68 %? L'indice Nikkei, noyau du groupe sujet, qui était soutenu par la recherche de bonnes affaires. Indice est un nom masculin.
Line Gingras
Québec
« Message historique de l'Empereur du Japon, "profondément préoccupé" » : http://www.cyberpresse.ca/international/dossiers/seisme-a...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
01:29 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
16 mars 2011
Il comportait 133 pages et portait sur...
- Le document qui avait été demandé comportait 133 pages et portait sur la façon dont le ministère gérait son important portefeuille immobilier.
(PC, dans Le Devoir du 15 mars 2011.)
Je suggérerais :
Le document qui avait été demandé comptait 133 pages et traitait de la façon dont le ministère gérait son important portefeuille immobilier.
Peut-être aussi :
Le document qui avait été demandé comptait 133 pages et traitait de la façon dont le ministère gérait son vaste portefeuille immobilier.
Line Gingras
Québec
« Togneri : la GRC enquête » : http://www.ledevoir.com/societe/justice/318777/togneri-la...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
00:34 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
15 mars 2011
Traîner des pieds ou traîner les pieds?
- Pour l'ancien ministre libyen de l'Immigration Ali Errishi, qui a claqué la porte du gouvernement peu après le début de la révolte, les États-Unis « traînent des pieds » pour aider l'opposition en Libye [...] « Ils ont traîné les pieds, pour une raison que j'ignore. »
(Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 7 mars 2011.)
D'après ce que je peux voir dans le Petit Robert, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, consultés à l'article « traîner », on emploie l'expression traîner les pieds, dans laquelle traîner est un verbe transitif appelant un complément d'objet direct, et non pas traîner des pieds, où traîner serait un verbe intransitif, accompagné d'un complément circonstanciel de manière :
Vers le soir, les hommes traînaient les pieds. (Romains, dans le Trésor, à l'article « pied ».)
Chacun se mit à étouffer sous le sac, à traîner des pieds pesants et meurtris. (Benjamin, dans le Trésor, à l'article « pied ».) [Noter que des pieds pesants et meurtris est complément d'objet direct du verbe traîner. Chacun se mit à traîner quoi? Des pieds pesants et meurtris. Chacun se mit à traîner les pieds, qui étaient pesants et meurtris.]
Line Gingras
Québec
« Libye : la pression monte sur Obama » : http://www.ledevoir.com/international/afrique/318238/liby...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
03:29 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
14 mars 2011
Ils finiront à en payer le prix
- Le chroniqueur est persuadé que s'ils n'y prennent pas garde, les conservateurs finiront par atteindre un point de rupture et à en payer le prix.
(Manon Cornellier, dans Le Devoir du 12 mars 2011.)
[...] les conservateurs finiront par atteindre un point de rupture et par en payer le prix.
Line Gingras
Québec
« Revue de presse – Vents contraires » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/318602/revue-de-...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
01:12 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
13 mars 2011
Pas beaucoup de passe droit
- Est-ce que le geste posé par Zdeno Chara à l'endroit de Max Pacioretty pourrait être recopier, inconsciemment, au cours des prochaines semaines?
(Sébastien Lajoie, dans La Tribune du 10 mars 2011.)
D'autres joueurs pourraient recopier le geste. Celui-ci pourrait être reproduit; il pourrait être recopié.
* * * * *
- « La LHMAAAQ s'est doté de règlements beaucoup plus sévères afin de punir les coups à la tête, il y a quelques années, et on voit déjà les résultats. Il n'y a pas beaucoup de passe droit, dans notre ligue. » [Le journaliste cite Martin Bernard.]
La LHMAAAQ a doté qui? Elle-même, représentée par le pronom réfléchi s'. Lorsqu'un verbe pronominal a un complément d'objet direct, c'est toujours avec celui-ci que s'accorde le participe passé, si le complément précède le verbe :
La LHMAAAQ s'est dotée de règlements...
D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire et le Grand vadémécum de l'orthographe moderne recommandée, on écrit passe-droit au singulier, et passe-droits au pluriel :
J'ai les passe-droits en horreur et ne veux profiter de rien que ma valeur n'ait mérité. (Gide, dans le Petit Robert.)
* * * * *
-
[...] les joueurs de ses deux premiers trio [...]
Trio prend la marque du pluriel :
... les joueurs de ses deux premiers trios...
* * * * *
- « C'est un gars qui n'avait pas d'antécédents alors qu'imagine que la LNH s'est grandement basé là-dessus. » [Le journaliste cite Judes Vallée.]
Monsieur Vallée a certainement dit j'imagine.
La LNH a basé qui? Elle-même, représentée par le pronom réfléchi s' :
« C'est un gars qui n'avait pas d'antécédents, alors j'imagine que la LNH s'est grandement basée là-dessus. »
Line Gingras
Québec
« Chara/Pacioretty : un bel exemple pour nos jeunes? » : http://www.cyberpresse.ca/la-tribune/sports/201103/10/01-...
Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.
01:03 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias