Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

13 février 2008

Mauvaise blague

« Si Ryan O'Byrne avait volé le sac à main d'une jeune femme dans un bar pour lui soutirer de l'argent, il ne l'aurait pas gardée dans ses mains, sous les yeux de ses coéquipiers devant la boîte de nuit. » (Mathias Brunet, dans La Presse.)

C'était donc la petite Poucette?

(Rappelons-le à toutes fins utiles : le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, pourvu que celui-ci précède le verbe. Il n'aurait pas gardé qui ou quoi? Non, pas la jeune femme, mais son sac à main : gardé.)

* * * * * 

« Son geste n'était pas intelligent, et pas très galant non plus. Il a mal mesuré l'impact de son geste. »

... Il en a mal mesuré l'impact [ou mieux : les conséquences].

* * * * *

« ... pour que les fautifs puisse repasser la frontière sans problème. »

... puissent...

* * * * *

« Les sanctions imposées à Carbonneau et à Nilan n'avait pas rendu Jean Peron très populaire dans le vestiaire. Perron a payé le prix __ ces incidents, Il n'a duré qu'un an après avoir gagné la Coupe. »

Les sanctions [...] n'avaient pas rendu Jean Perron très populaire dans le vestiaire. Perron a payé le prix de ces incidents : il n'a duré qu'un an après avoir gagné la Coupe.

Line Gingras
Québec

« Une farce plate qui a mal tourné » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080212/CPSPORTS0101/8...

12 février 2008

Citoyen privé

Citoyen privé; private citizen; anglicisme; calque de l'anglais.

« En outre, M. Lavoie a dit que cet épisode est survenu après le départ de M. Mulroney de la vie publique. "Ce qu'il a fait à titre de citoyen privé, dans la mesure où c'est légal, ça ne regarde personne" ("nobody's goddam business"). » (Hélène Buzzetti, citant Luc Lavoie; il semble que M. Lavoie se soit exprimé en anglais.)

Je n'ai pas trouvé de mise en garde contre citoyen privé; mais cette expression ne figure pas non plus dans les dictionnaires généraux que j'ai sous la main. Je pense qu'il faut y voir le calque de private citizen, qui se rend par simple citoyen ou par (simple) particulier (j'ai consulté là-dessus TERMIUM, le Grand dictionnaire terminologique, le Robert & Collins Super Senior et le Meertens). Dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé, l'expression personne privée est d'ailleurs donnée comme synonyme de (simple) particulier ou de simple citoyen.

Souvenons-nous tout de même qu'il n'existe pas de parfaits synonymes : un particulier n'est pas nécessairement citoyen du pays où il habite.

Line Gingras
Québec

« Mulroney s'attire des sarcasmes » : http://www.ledevoir.com/2007/11/22/165436.html

11 février 2008

La formation qu'il a formée

« ... maire de Rome et patron de la formation qu'il a formée il y a quelques mois. » (Serge Truffaut.)

... patron de la formation qu'il a créée ou constituée ou mise sur pied...

Line Gingras
Québec

« Au suivant! » : http://www.ledevoir.com/2008/02/08/175187.html

10 février 2008

Le manque en matière de personnel

Manque en matière de, manque de.

« Aujourd'hui, pourtant, le manque en matière de personnel dans les bibliothèques des écoles primaires et secondaires est sidérant. » (Caroline Montpetit.)

À mon avis, on écrirait plus naturellement le manque de personnel. C'est d'ailleurs cette construction que je trouve dans les dictionnaires - le complément qui indique de quoi l'on manque est introduit simplement par la préposition de :

Manque de vivres, d'argent, de main-d'œuvre. (Petit Robert.)

Le manque de logements. (Lexis.)

Un manque de goût, d'imagination. (Multidictionnaire.)

Peut-être cette préférence aurait-elle pu être expliquée par un certain manque d'originalité... (Proust, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Line Gingras
Québec

« Le retour des bibliothécaires dans les écoles? » : http://www.ledevoir.com/2008/01/28/173660.html

09 février 2008

Le nouvel orthographe

Un orthographe, une orthographe; orthographe, masculin ou féminin; genre du nom orthographe.

« Hier, dans La Presse, je lisais que des spécialistes de la langue française veulent qu'on applique le nouvel orthographe en classe. » (Richard Martineau, dans Le Journal de Montréal.)

D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, orthographe est un nom féminin : la nouvelle orthographe.

Line Gingras
Québec

« La vraie réforme » : http://www2.canoe.com/infos/chroniques/richardmartineau/a...

08 février 2008

Parallélisme des compléments

Construction des compléments; grammaire française; syntaxe du français.

« On donne par exemple la même importance, et la même valeur représentative, aux élucubrations d’un quidam sur le coût de la nourriture kasher et les réflexions sérieuses du cardinal Marc Ouellet. » (Michel Vastel.)

Je ne pense pas que les élucubrations du quidam aient porté à la fois sur le coût de la nourriture kasher et sur les réflexions sérieuses du cardinal Ouellet; c'est pourtant ce que laisse entendre la construction de la phrase. Pour que la syntaxe s'accorde avec l'idée à exprimer, il faut mettre en parallèle les deux compléments qui indiquent les deux choses auxquelles on donne la même importance :

On donne par exemple la même importance [...] aux élucubrations d'un quidam [...] et aux réflexions sérieuses du cardinal Marc Ouellet.

Line Gingras
Québec

« Bouchard et Taylor : pyromanes malgré eux! » : http://blogues.lactualite.com/vastel/?p=59

07 février 2008

Il aurait éviter

Infinitif ou participe passé avec l'auxiliaire avoir; grammaire française; syntaxe du français; orthographe.

« ... aucun "accommodement raisonnable" qui aurait éviter de brimer leur droit à l'égalité en matière d'emploi! » (Marie-Andrée Chouinard.)

Faute d'étourderie, sans aucun doute; mais c'est l'occasion de rappeler que l'auxiliaire avoir doit être suivi d'un participe passé, non d'un infinitif. Vous n'en êtes pas certain? Remplacez éviter, en faisant abstraction du sens, par un verbe dont la prononciation change selon qu'il est à l'infinitif ou au participe passé :

... qui aurait interdit [et non interdire]
... qui aurait permis [et non permettre]

... qui aurait défendu
[et non défendre]

Il fallait écrire :

... qui aurait évité de brimer leur droit...

Line Gingras
Québec

« Leçon de choses » : http://www.ledevoir.com/2007/11/07/163391.html

06 février 2008

L'allure et l'entrain

« Selon Mme Roy, l'allure du spectacle et l'entrain de l'auditoire a changé considérablement avec Gregory Charles aux commandes... » (Mario Cloutier, dans La Presse.)

Qu'est-ce qui a changé? Deux choses : l'allure du spectacle et l'entrain de l'auditoire : ont changé.

Line Gingras
Québec

« Garou plie bagage devant Gregory Charles » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071213/CPARTS/7121307...

05 février 2008

Les premiers seront les derniers

Les derniers seront les premiers; grammaire; syntaxe. 

« ... il est très facile de distinguer les signaux provenant de sources naturelles de ceux émis par des sources artificielles. Ces derniers émettent en effet toujours un large éventail de fréquences en même temps, tandis que les fréquences émises artificiellement sont beaucoup plus homogènes. » (Jean-François Cliche, dans Le Soleil.)

Ces derniers, d'un point de vue grammatical, ce sont les signaux émis par des sources artificielles - qui ne peuvent pas s'opposer, cela va de soi, aux fréquences émises artificiellement.

Des signaux très faciles à distinguer, sans rire?

Line Gingras
Québec

« L'important, attirer l'attention des extraterrestres » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080129/CPSCIENCES/801...

04 février 2008

Ils nous ont donnés des joies

Accord du participe passé employé avec l'auxiliaire avoir; grammaire française; orthographe d'accord.

« Ils sont rares les hommes qui nous ont donnés autant de joies que Guy Lafleur. » (Stéphane Laporte.)

Avec quoi s'accorde le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir? Non, non et non, pas avec le sujet, mais plutôt avec le complément d'objet direct, s'il est placé devant le verbe. Ils sont rares, les hommes qui nous ont donné quoi? autant de joies que Guy Lafleur. (Bouh, quelle tristesse si c'était vrai.) Le complément d'objet direct, joies, vient après le verbe. Le participe passé doit donc rester invariable : donné.

Line Gingras
Québec

« Guy Lafleur est un héros » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080131/CPBLOGUES08/80...

03 février 2008

Disputer une place avec quelqu'un

Disputer quelque chose avec quelqu'un; disputer quelque chose à quelqu'un; grammaire française; syntaxe du français; prépositions.

« Selon les sondages, il dispute la troisième place avec l'ancien gouverneur de l'Arkansas... » (Claude Lévesque.)

On dispute quelque chose à quelqu'un, nous disent Hanse et Blampain. En effet, au sens de « lutter avec quelqu'un pour conserver ou obtenir quelque chose » (Multidictionnaire), le verbe disputer construit son complément second au moyen de la préposition à, d'après les exemples que j'ai relevés dans les dictionnaires généraux :

Disputer un poste à des rivaux. (Petit Robert.)

Disputer un titre à quelqu'un. (Multidictionnaire.)

Un élève qui dispute la première place à ses camarades. (Lexis.)

Les vieux platanes de la place disputaient encore leurs feuilles au vent pluvieux. (Mauriac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Selon les sondages, il dispute la troisième place à l'ancien gouverneur de l'Arkansas...

Line Gingras
Québec

« Obama a le vent en poupe » : http://www.ledevoir.com/2008/01/28/173662.html

* * * * * 

Nos votes sont des grains de maïs que se disputent les pigeons.
Tous y perdent des saloperies de plumes.

* * * * *

02 février 2008

Ché-ché les passions

« Il s'attendait, dit-il, à ce qu'on lui révèle enfin des passions cachées chez l'ancien chef des jeunes libéraux. » (Jean-François Nadeau.)

Je suggérerais :

... des passions cachées de l'ancien chef des jeunes libéraux.
... des passions insoupçonnées chez l'ancien chef des jeunes libéraux.

Line Gingras
Québec

« En aparté - Vie de chien » : http://www.ledevoir.com/2007/11/17/164709.html

01 février 2008

Déductible, franchement...

Déductible ou franchise; assurances; anglicisme.

« Sauf que désormais, selon leurs revenus, ils devront payer plus cher pour leurs pilules. Jusqu’à 1500 $ par année. Avant, quand ils étaient couverts par le régime du syndicat, ils payaient un maximum de 500 $. Le "déductible". » (Patrick Lagacé, dans La Presse.)

Le journaliste s'est servi des guillemets; il devait savoir, donc, que déductible est un anglicisme lorsqu'il est employé comme nom, dans le domaine des assurances, à la place de franchise. (Voir le Multidictionnaire, le Chouinard ou le Colpron.) Pourquoi n'a-t-il pas utilisé le terme français, puisque, de toute façon, il venait d'en indiquer le sens? Cet écart, il me semble, n'a pas de justification stylistique.

Line Gingras
Québec

« So-so-so... » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080201/CPOPINIONS05/8...

31 janvier 2008

Après mûres réflexions

Après mûres réflexions, après mûre réflexion; orthographe d'usage.

« C'est après "mûres réflexions", a expliqué M. Landry au Devoir hier, qu'il s'est laissé convaincre de signer le document... » (Antoine Robitaille.)

Le Petit Robert, le Lexis et le Multidictionnaire donnent seulement après mûre réflexion, au singulier. L'expression se rencontre huit fois dans le Trésor de la langue française informatisé, là encore uniquement au singulier; elle ne figure cependant pas telle quelle aux articles « mûr » et « réflexion », où l'on propose plutôt les exemples suivants :

Les idées qui nous dirigent [...] sont [...] le fruit de mûres réflexions... (Cl. Bernard, à l'article « mûr ».)

Faire quelque chose après de mûres réflexions. (À l'article « réflexion ».)

Line Gingras
Québec

« Éducation - Landry, Facal et Lisée partent en guerre contre la réforme » : http://www.ledevoir.com/2008/01/30/173920.html

* * * * *

Noire la moiteur des mûres
Où l'on goûte
L'eau du soleil

* * * * *

30 janvier 2008

Infliger une peine contre quelqu'un

Infliger une peine contre quelqu'un; infliger quelque chose contre quelqu'un; infliger à, infliger contre; infliger et la préposition; grammaire française; syntaxe du français.

« Même si le juge Claude Leblond a infligé une peine d'emprisonnement contre Vincent Lacroix, la saga Norbourg n'est pas nécessairement terminée... » (François Desjardins.)

Marie-Éva de Villers signale que le verbe infliger « se construit avec la préposition à ». Tous les exemples que j'ai vus dans les dictionnaires généraux confirment cet avis. En voici quelques-uns :

Infliger un châtiment, une sanction, une peine à quelqu'un. (Petit Robert.)

Infliger une correction à un enfant désobéissant. (Lexis.)

C'est le châtiment infligé aux garces qui troublent la paix des ménages. (Vailland, dans le Lexis.)

L'église [...] a subi cette espèce de dévastation soigneuse, méthodique et vernissée que le protestantisme inflige aux églises gothiques. (Hugo, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

L'oubli et le silence sont la punition qu'on inflige à ce qu'on a trouvé laid ou commun. (Renan, dans le Petit Robert.)

Il fallait écrire :

Même si le juge Claude Leblond a infligé une peine d'emprisonnement à Vincent Lacroix...

Line Gingras
Québec

« La saga ne s'achève pas avec Lacroix » : http://www.ledevoir.com/2008/01/30/173894.html

29 janvier 2008

Dilemne ou dilemme?

Dilemne, dilemme; indemne; orthographe.

« Le dilemne de Stéphane Dion » (Titre d'un billet de Michel Vastel.)

Ainsi que je l'ai déjà fait observer, on écrit indemne, mais dilemme :

La culpabilité de Dreyfus, ou bien l'infamie de l'état-major : voilà dans quel dilemme imbécile on a enfermé ces officiers. (Martin du Gard, dans le Petit Robert.)

* * * * *

« Le temps passant, les qualités s'estompent et les défauts de ce gouvernement apparaissent. Parmi celles-là, il y a non seulement l'attitude partisane qu'il adopte sans cesse mais aussi de graves problèmes de fonctionnement. » (Bernard Descôteaux.)

Je rangerais l'attitude partisane et les graves problèmes de fonctionnement parmi les défauts.

Line Gingras
Québec

http://blogues.lactualite.com/vastel/?p=110
« Astuces conservatrices » : http://www.ledevoir.com/2008/01/26/173386.html

28 janvier 2008

Ce qui - accord du verbe

Ce qui et l'accord du verbe; grammaire française; orthographe d'accord.

« ... il faut noter que près de 40 % de ces enfants de la loi 101 poursuivent leurs études au cégep anglophone, ce qui les disposent à travailler en anglais. » (Robert Dutrisac.)

Le pronom démonstratif ce, antécédent du relatif qui, entraîne toujours l'accord du verbe au singulier. Pour s'en convaincre dans le cas présent, il suffit de remplacer disposer par un verbe dont la prononciation diffère au singulier et au pluriel : ... ce qui les rend aptes à travailler en anglais.

Line Gingras
Québec

« La tenace angoisse linguistique » : http://www.ledevoir.com/2008/01/26/173393.html

27 janvier 2008

Les adversaires à l'Europe

Adversaire à, adversaire de; adversaire à ou de; adversaire et son complément; adversaire et la préposition; grammaire française; syntaxe du français.

« Cela étant, autant l'épisode portugais de Brown a contrarié les Britanniques des deux camps, autant la reconnaissance par les chefs d'État présents à Lisbonne a réveillé la fibre des nationalistes et des adversaires à une Europe plus économique que politique. » (Serge Truffaut.)

D'après les exemples que j'ai recueillis, le complément du nom adversaire se construit au moyen de la préposition de :

Les adversaires du matérialisme. (Bergson, dans le Petit Robert.)

Ce sont des adversaires du libre-échange. (Multidictionnaire.)

Quel ordre social ils nous proposent, ces partisans du despotisme et de l'intolérance, ces ennemis des lumières, ces adversaires de l'humanité, quand elle porte le nom de peuple et de nation? (G. de Staël, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Je pense qu'il aurait fallu écrire :

Cela dit, autant l'épisode portugais de Brown a contrarié [...] autant la reconnaissance [...] a réveillé la fibre des nationalistes et des adversaires d'une Europe plus économique que politique.

Line Gingras
Québec

« Sortie à l'anglaise » : http://www.ledevoir.com/2007/12/15/168661.html

26 janvier 2008

Les chroniqueurs et les (euses)

Parenthèses et féminisation; forme féminine entre parenthèses; genre non marqué; masculin générique.

« Maintenant que TQS est menacée de faillite et de disparition, journalistes, chroniqueurs (euses) et intellectuels montent au créneau au nom de la liberté d'information et de la diversité des points de vue. » (Gil Courtemanche.)

L'auteur, on pourrait le croire, ne tient pas en grande estime les chroniqueuses : s'il se donne la peine de les distinguer de leurs collègues masculins, c'est pour les réduire à une finale entre parenthèses. Je constate toutefois, avec une certaine perplexité, que les intellectuelles échappent à ce traitement... humoristique. Faut-il conclure qu'il ne s'en est trouvé aucune pour défendre le mouton noir de la télé?

Je parie plutôt que monsieur Courtemanche a seulement voulu dire :

Maintenant que TQS est menacée de faillite et de disparition, journalistes, chroniqueurs et intellectuels montent au créneau...

Il n'y a aucune raison de penser, ici, que le masculin ne désigne pas aussi bien les femmes que les hommes.

Line Gingras
Québec

« Pour en finir avec TQS » : http://www.ledevoir.com/2008/01/26/173391.html

25 janvier 2008

Une chose qu'ils ont appris

Accord du participe passé employé avec avoir; grammaire française; orthographe d'accord.

« C'est là une chose que tous les observateurs ont déjà pu constater et que dans un contexte similaire les Russes ont appris au prix d'une défaite humiliante il y a 20 ans dans ce même pays. » (Bernard Descôteaux.)

Les Russes ont appris quoi? une chose. Quelle que soit la distance qui sépare le verbe de son complément, la règle ne change pas : le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde en genre et en nombre avec le complément d'objet direct, pourvu que celui-ci soit placé devant le verbe - on parle aussi de complément d'objet direct antéposé. Il fallait écrire :

C'est là une chose que tous les observateurs ont déjà pu constater et que dans un contexte similaire les Russes ont apprise...

* * * * *

« Le rapport Manley, s'il comporte de nombreuses propositions qui aideront le gouvernement à bien gérer cette guerre, n'apporte aucun argument pouvant par contre la justifier. »

Le rapport Manley, s'il contient ou s'il renferme de nombreuses propositions...

Line Gingras
Québec

« Le prix à payer » : http://www.ledevoir.com/2008/01/23/172906.html

24 janvier 2008

Dommage que...

Dommage que + indicatif ou subjonctif; choix du mode après dommage que; grammaire française; syntaxe du français.

« Dommage qu'il eut fallu les médias pour rappeler aux premiers gardiens de cette langue leurs devoirs fondamentaux. » (Marie-Andrée Chouinard.)

D'après les résultats de mes recherches, les locutions dommage que et il est dommage que sont suivies du subjonctif; l'emploi de l'indicatif « pour marquer la réalité du fait », précisent Hanse et Blampain, « est très rare aujourd'hui » :

Dommage que vous ne puissiez pas l'attendre. (Petit Robert.)
Il est dommage que vous n'ayez pas pu venir. (Multidictionnaire.)
Dommage qu'il soit arrivé en retard. (Thomas.)
Dommage qu'il pleuve, nous aurions pu faire une promenade. (Girodet.)
Dommage qu'il ait manqué son train! (Colin.)

Dans le cas qui nous occupe, il y aurait lieu de remplacer le passé antérieur de l'indicatif (eut fallu) par un subjonctif passé, et non par un plus-que-parfait du subjonctif (eût fallu), étant donné que les faits évoqués viennent de se produire :

Dommage qu'il ait fallu les médias pour rappeler aux premiers gardiens de cette langue leurs devoirs fondamentaux.

Line Gingras
Québec

« Le français à l'étude » : http://www.ledevoir.com/2008/01/25/173205.html