Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

25 novembre 2008

Raz-le-bol

Raz-le-bol ou ras-le-bol; orthographe.

  • Raz-le-bol (titre d'un article de Gil Courtemanche)

Monsieur Courtemanche écrit ras-le-bol cinq fois dans son article. Je ne vais pas lui reprocher ces répétitions, justifiées en l'occurrence; seulement, j'ai du mal à comprendre que l'on ait trouvé moyen de confondre, dans le titre, ras-le-bol et raz-de-marée.

Line Gingras
Québec

« Raz-le-bol » : http://www.ledevoir.com/2008/11/22/217930.html

22 novembre 2008

Cela va de soit

Cela va de soit ou cela va de soi; aller de soit ou aller de soi; orthographe.

En lisant un article dans le site Internet du Devoir, je suis tombée jeudi (20 novembre) sur un message publicitaire de la société Cogeco :

... Cela va de soit, non?

Eh bien non, cela ne va pas de soit : la locution s'écrit cela va de soi, sans « t ». Consulter par exemple le Petit Robert ou le Multidictionnaire, à l'article « soi ».

Je n'ai pas revu cette annonce depuis; bravo si on l'a déjà retirée!

Line Gingras
Québec

21 novembre 2008

Leur grâcieuse hospitalité

Grâcieuse ou gracieuse; grâce et gracieux; accent circonflexe; orthographe.

  • De son côté, la porte-parole du vice-président élu a rapporté que « les Biden remercient les Cheney pour leur accueil et leur grâcieuse hospitalité ». (AFP.)

« Me ferez-vous la grâce d'accepter cette invitation? » aurait pu demander l'actuel vice-président à son successeur. Mais en quittant monsieur et madame Cheney, on ne saurait les remercier que pour leur gracieuse hospitalité – sans accent circonflexe.

Line Gingras
Québec

« Le futur vice-président Joe Biden reçu par Dick Cheney à sa résidence » : http://www.cyberpresse.ca/dossiers/presidentielle-americaine/200811/13/01-800524-le-futur-vice-president-joe-biden-recu-par-dick-cheney-a-sa-residence.php

20 novembre 2008

Ça fume comme des cheminés

  • Les cheminés de l'incinérateur de Québec crachent des émissions polluantes qui dépassent largement les normes environnementales québécoises. (Éric Moreault, dans Le Soleil.)

Les cheminées de l'incinérateur de Québec...

Première phrase de l'article, en caractères gras...

* * * * *

  • On n'a pas retourné, hier, les appels du Soleil sur la question.

Retourner un appel est tenu pour un calque de l'anglais; j'en ai parlé ici. Je proposerais :

On n'a pas rappelé Le Soleil, hier, à propos de la question.

Les appels du Soleil sur la question sont demeurés sans réponse, hier.

Line Gingras
Québec

« L'incinérateur de Québec dangereux » : http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/actualites/environnement/200811/18/01-802056-lincinerateur-de-quebec-dangereux.php

19 novembre 2008

Histoire de générations

  • L'éducation, faut-il le rappeler, concerne les jeunes, c'est un investissement pour les générations futures et non pour celles qui ont amplement profité des sacrifices de ceux qui les ont précédés. (Denise Bombardier.)

Ceux qui ont précédé qui, quoi? Certainement pas eux-mêmes, et pas davantage les sacrifices : le pronom personnel les, complément d'objet direct avec lequel doit s'accorder le participe passé*, remplace le démonstratif celles, désignant les générations... actuelles, disons. Il fallait donc écrire :

... celles qui ont amplement profité des sacrifices de ceux qui les ont précédées.

Line Gingras
Québec

* Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde en genre et en nombre avec le complément d'objet direct, si celui-ci est placé devant le verbe.

« La pureté et la santé » : http://www.ledevoir.com/2008/11/15/216369.html

18 novembre 2008

Auront forcé a préparé

  • À la fin des années 70, l'inflation galopante et les taux de chômage effarants auront forcé les États à rationaliser leur fonctionnement, à abaisser les frontières, et a préparé la révolution technique qui a provoqué la croissance extraordinaire que nous avons connue jusqu tout récemment. (Christian Rioux.)

Je pense qu'on a voulu écrire :

... auront forcé les États à rationaliser leur fonctionnement, à abaisser les frontières et à préparer la révolution technique...

* * * * *

Jusqu tout récemment ou jusque tout récemment? J'ai abordé la question ici.

Line Gingras
Québec

« Back to the future » : http://www.ledevoir.com/2008/11/14/216090.html

17 novembre 2008

Un discours emprunt de noblesse

Emprunt ou empreint; paronymes; orthographe.

  • ... un discours senti, emprunt d'une grande noblesse... (Jean-Jacques Stréliski.)

Non, le discours de John McCain n'était pas un emprunt, que je sache, mais on l'a trouvé empreint d'une grande noblesse :

Les beaux ouvrages ne vieilliraient jamais s'ils n'étaient empreints que d'un sentiment vrai. (Delacroix, dans le Petit Robert, à l'article «empreindre».)

Line Gingras
Québec

«Questions d'image – L'homme du monde» : http://www.ledevoir.com/2008/11/17/216703.html

16 novembre 2008

Soit-disant

Soit-disant ou soi-disant; orthographe.

  • Il s'agit évidemment de Vladimir Poutine, soit-disant premier ministre. (Serge Truffaut.)

Soi-disant est un adjectif invariable ou un adverbe :

La soi-disant comtesse. (Daudet, dans le Petit Robert.)

Notre père venu à Paris, soi-disant pour affaires. (H. Bordeaux, dans le Petit Robert.)

Line Gingras
Québec

« L'astuce de Poutine – Le sans-gêne » : http://www.ledevoir.com/2008/11/14/216106.html

14 novembre 2008

Une partie de pocker

Pocker ou poker; orthographe.

  • ... tous ceux pour qui la joie de vivre passe par une table entourée d'amis, une partie de pocker arrosée... (Isabelle Paré.)

Arrosée au point de laisser des marques, dirait-on... Quoi qu'il en soit, le poker a bien meilleur goût.

Line Gingras
Québec

« Quand la visite se pointe » : http://www.ledevoir.com/2008/11/08/214774.html

13 novembre 2008

Circonscriptions perdues aux conservateurs

Perdu à quelqu'un; perdre à quelqu'un; perdre quelque chose à quelqu'un; calque de l'anglais.

  • M. Duceppe* est passé par le Saguenay, où il espère récupérer deux circonscriptions perdues aux conservateurs, notamment celle du ministre Jean-Pierre Blackburn. (Hélène Buzzetti.)

Le Petit Robert, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé (consultés aux articles « perdu » et « perdre ») ne reçoivent pas les constructions (être) perdu à quelqu'un, perdre quelque chose à quelqu'un, perdre à quelqu'un. Ces tours me semblent calqués sur l'anglais; le Robert & Collins Super Senior propose d'ailleurs de rendre They lost to the new team par Ils se sont fait battre par la nouvelle équipe.

Dans la phrase à l'étude, l'idée pourrait être exprimée de la façon suivante :

M. Duceppe est passé par le Saguenay, où il espère reprendre deux circonscriptions aux conservateurs, notamment celle du ministre Jean-Pierre Blackburn.

Line Gingras
Québec

* Gilles Duceppe, chef du Bloc Québécois.

« Place au suspense électoral » : http://www.ledevoir.com/2008/10/14/210533.html

12 novembre 2008

Le montant ou la rançon

  • Croyant avoir versé une rançon aux FARC, les diplomates découvrent avec stupeur que les guérilleros n'en ont jamais vu la couleur. Thomet croit que le montant se situait entre 25 et 100 millions de dollars américains et qu'elle aurait été versée par l'intermédiaire de la société pétrolière Total. (Christian Rioux.)

La deuxième phrase me paraîtrait plus claire si l'antécédent du pronom personnel n'était pas si éloigné. Par ailleurs, on pourrait éviter deux répétitions :

Croyant avoir payé une rançon aux FARC, les diplomates découvrent avec stupeur que les guérilleros n'en ont jamais vu la couleur. Thomet estime que la somme se situait entre 25 et 100 millions de dollars américains et qu'elle aurait été versée par l'intermédiaire de la société pétrolière Total.

Line Gingras
Québec

« Les dessous de la libération d'Ingrid Betancourt » : http://www.ledevoir.com/2008/11/12/215605.html

11 novembre 2008

Disponible à tous les travaux

Disponible à, disponible pour; prépositions; syntaxe du français.

  • J'aurais pensé, naïvement, qu'un député en avait déjà plein les bras à aider ses électeurs dans son comté, et j'aurais cru que sa priorité serait de se rendre totalement disponible à tous les travaux de l'Assemblée nationale ou de la Chambre des communes, pour pleinement remplir le mandat qui lui a été démocratiquement confié. (Paul Cauchon.)

D'après les exemples que j'ai relevés, le complément de l'adjectif disponible est généralement introduit par la préposition pour; je n'ai pas vu la construction disponible à :

Elle est toujours disponible pour écouter ses amis. (Petit Robert.)

Marie-Ève est toujours disponible pour aider ses copains. (Multidictionnaire.)

Aucun électricien n'est disponible pour faire ce travail. (Chouinard.)

Une somme d'environ 200 francs était disponible en ma faveur. (Verlaine, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Mon amour ne serait pas attaché à quelques êtres. Il serait disponible pour tout ce qui mérite d'être aimé. (Weil, dans le Trésor.)

Je n'ai pas une minute disponible pour ce travail. (Petit Robert.)

Les navires disponibles pour le combat devaient se tenir prêts à appareiller. (Gracq, dans le Lexis.)

Je conseillerais d'écrire :

... j'aurais cru que sa priorité serait de se rendre totalement disponible pour tous les travaux de l'Assemblée nationale ou de la Chambre des communes, afin de pleinement remplir le mandat qui lui a été démocratiquement confié.

Line Gingras
Québec

« Médias – Des médias, de la politique et du rôle du député » : http://www.ledevoir.com/2008/10/27/212750.html

10 novembre 2008

Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage...

(Boileau.)

  • On s'attend à ce que Barack Obama ne tarde pas à annoncer rapidement les noms de certaines figures importantes de sa future administration, dont ceux du secrétaire au Trésor et du secrétaire d'État. (Richard Hétu, dans La Presse.)

Je crois comprendre qu'il y a d'excellentes raisons de se presser, mais il me semble que l'idée de vitesse serait mieux rendue si l'on évitait une répétition inutile :

On s'attend à ce que Barack Obama annonce rapidement les noms...
On s'attend à ce que Barack Obama ne tarde pas à annoncer les noms...

Line Gingras
Québec

« Obama amorce la transition » : http://www.cyberpresse.ca/dossiers/presidentielle-americaine/200811/05/01-36673-obama-amorce-la-transition.php

09 novembre 2008

Le projet y voit une atteinte à sa sécurité

Antécédent du pronom relatif; anti-missiles ou antimissile; grammaire française; syntaxe du français; orthographe.

  • Washington vient de faire de nouvelles propositions à la Russie afin d'atténuer l'opposition de Moscou au projet de bouclier antimissile qui y voit une atteinte à sa sécurité. (AFP.)

Bien entendu, malgré ce que semble affirmer le journaliste, le projet de bouclier ne voit pas en lui-même – pas plus qu'en Moscou – une atteinte à « sa » sécurité. Tâchons de reconstruire cette phrase branlante :

Washington vient de faire de nouvelles propositions à la Russie afin d'atténuer son opposition au projet de bouclier antimissile, où Moscou voit une atteinte à sa sécurité.

Washington vient de faire de nouvelles propositions à Moscou afin d'atténuer son opposition au projet de bouclier antimissile, où la Russie voit une atteinte à sa sécurité.

Je lis par ailleurs, dans le titre de l'article, bouclier anti-missiles – l'adjectif s'écrit cependant antimissile, d'après le Petit Robert et le Multidictionnaire; selon Marie-Éva de Villers, il prend aujourd'hui la marque du pluriel (un bouclier antimissile, des boucliers antimissiles), bien que « certains auteurs préconisent encore l'invariabilité ».

Line Gingras
Québec

« Bouclier anti-missiles : Obama n'a pas pris d'engagement » : http://www.cyberpresse.ca/international/etats-unis/200811/08/01-37656-bouclier-anti-missiles-obama-na-pas-pris-dengagement.php

08 novembre 2008

La totalité

  • Les six détenus, des Algériens qui résidaient en Bosnie au moment de leur arrestation, étaient en liaison téléphonique avec la salle d'audience depuis le centre de détention située sur la base navale américaine à Cuba. (AFP.)

Ce n'est pas la détention qui est située sur la base, mais le centre de détention : situé.

* * * * *

  • La totalité des propos tenus jeudi matin à Washington leur a été traduits.

Deux possibilités, mais entre lesquelles il faut choisir :

La totalité des propos tenus jeudi matin à Washington leur a été traduite.

La totalité des propos tenus jeudi matin à Washington leur ont été traduits.

* * * * *

  • ... les conditions dans lesquelles allaient se dérouler la procédure...

Ce ne sont pas les conditions qui vont se dérouler, mais la procédure :

... les conditions dans lesquelles allait se dérouler la procédure...

* * * * *

  • Le juge devrait annoncer sa décision dans une dixaine de jours.

On écrit dans dix jours, mais dans une dizaine de jours.

Line Gingras
Québec

« Six détenus de Guantanamo contestent leur détention » : http://www.cyberpresse.ca/international/etats-unis/200811/06/01-36965-six-detenus-de-guantanamo-contestent-leur-detention.php

07 novembre 2008

Ils pensent pareils

Pareil, adjectif ou adverbe; grammaire française; orthographe.

  • Cela dit, à quoi s'attendre d'autre? Il est un politicien, après tout. Et ils pensent tous pareils... (Richard Martineau.)

Il faut savoir distinguer entre l'adjectif et l'adverbe pareil. Dans les politiciens sont tous pareils, nous avons un adjectif, attribut du sujet politiciens (pareils pourrait d'ailleurs être remplacé par un autre adjectif, semblables) :

Les enfants sont tous pareils, ils braillent autant, font les mêmes petites saletés aux mêmes moments inattendus. (Anouilh, dans le Lexis.)

Par contre, dans le passage à l'étude, pareil indique de quelle manière pensent les politiciens; il est donc adverbe :

Les deux amies se coiffent pareil. (Multidictionnaire.)

Cet emploi est familier ou populaire, d'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain.

Line Gingras
Québec

« Super Mario » : http://martineau.blogue.canoe.ca/2008/11/03/super_mario

06 novembre 2008

C'est psychologue

  • La violence physique et psychologue sont le lot d'une majorité. (Marie-Andrée Chouinard.)

La violence physique et psychologique est le lot d'une majorité.

Line Gingras
Québec

« Réserves autochtones – Le drame de Yellow Quill » : http://www.ledevoir.com/2008/11/05/214223.html

05 novembre 2008

Elle s'était faite piégée

  • Il a finalement fallu que Marc-Antoine Audette explique à Mme Palin qu'elle s'était faite piégée... (Paul Journet, dans La Presse.)

On ne dirait pas il s'est fait haï, il s'est fait pris, il s'est fait eu, mais il s'est fait haïr, il s'est fait prendre, il s'est fait avoir. De même : il s'est fait piéger.

Par ailleurs, comme je l'ai expliqué déjà, le participe passé fait reste toujours invariable lorsqu'il précède immédiatement un infinitif :

... elle s'était fait piéger.

On écrirait toutefois :

Devant ses supérieurs, elle s'est faite soudainement mielleuse.

Line Gingras
Québec

« Les Justiciers masqués piègent Sarah Palin » : http://www.cyberpresse.ca/international/etats-unis/200811/01/01-35211-les-justiciers-masques-piegent-sarah-palin.php

04 novembre 2008

L'économie en générale

En générale ou en général; possible et l'indicatif ou le subjonctif; voit ou voie; grammaire française; orthographe.

  • On pense évidement à la façon d'ordonner les marchés financiers et l'économie en générale après la spectaculaire débâcle des derniers mois. (Éric Desrosiers.)

Il ne s'agit pas ici de l'adjectif général, qui s'accorderait avec économie, mais de la locution invariable en général – qui s'oppose à en particulier, et non pas à en particulière... Évidemment.

* * * * *

  • Une volumineuse étude de l'OCDE rappelait justement récemment que de pareilles inégalités...

Dans la mesure du possible, on évite de mettre deux adverbes en -ment l'un à côté de l'autre :

Une volumineuse étude de l'OCDE rappelait justement, il y a peu, que de pareilles inégalités...

* * * * *

  • Il reste toujours possible [...] que ce soit finalement encore un républicain qui se voit confier les clés de la Maison-Blanche.

Possible appelle le subjonctif :

Il reste toujours possible que ce soit un républicain qui finisse premier.

Il reste toujours possible que ce soit un républicain qui soit élu.

Il reste toujours possible que ce soit un républicain qui se fasse confier les clés de la Maison-Blanche.

Il reste toujours possible [...] que ce soit finalement encore un républicain qui se voie confier les clés de la Maison-Blanche.

Voit : présent de l'indicatif.
Voie : présent du subjonctif.
(Consulter au besoin le Bescherelle.)

Line Gingras
Québec

« Perspectives - Barack, John, Joe... et les autres » : http://www.ledevoir.com/2008/11/03/213851.html

03 novembre 2008

Toutefois...

  • Toutefois, en France, c'est une autre histoire. La Nouvelle-France y est absente de tous les livres destinés aux écoliers. Toutefois, avec le 400e anniversaire de la fondation de la ville de Québec, bien des Français découvrent l'histoire qu'ils partagent avec l'Amérique. (Martine Letarte.)

Toutefois, en France, c'est une autre histoire. La Nouvelle-France y est absente de tous les livres destinés aux écoliers. Avec le 400e anniversaire de la fondation de la ville de Québec, cependant, bien des Français découvrent l'histoire qu'ils partagent avec l'Amérique.

Line Gingras
Québec

« Vu de Paris – Le 400e de Québec suscite l'intérêt en France » : http://www.ledevoir.com/2008/09/27/207749.html

02 novembre 2008

Une puce obstinément française

Ensemble vocal André Martin; EVAM; Les jours s'en vont..., je demeure; chant choral; chansons a cappella; concert à l'église Notre-Dame-des-Victoires, Québec.

Ah! l'agaçante puce :

Quand mes yeux je pense livrer au sommeil,
Elle vient me piquer, me démange, et me point, et me garde de dormir.

Jean-Antoine de Baïf, à qui sont attribuées les paroles de cette chanson de Claude Le Jeune (Une puce), vivait au XVIe siècle; il s'exprimait en français, à l'évidence, même si nous avons parfois un tantinet de misère à comprendre certains des mots et des tournures qu'il emploie.

Par « nous », je veux dire la vingtaine de choristes composant cet automne l'Ensemble vocal André Martin, qui donnera dans trois semaines un concert où sera à l'honneur la chanson française a cappella, de Ronsard à Félix Leclerc.

Que fait donc au juste cette puce qui « me pique, me démange, et me point »? N'est-ce pas « pointe » qu'il faudrait lire? nous sommes-nous demandé un soir de répétition. Pointe, présent de l'indicatif du verbe pointer?

J'ouvre mon dictionnaire d'ancien français – où je trouve des arguments convaincants, oui, mais en faveur du verbe poindre. Sens 1 : piquer; sens 3 : éperonner; sens 8 : faire souffrir, incommoder.

Ainsi, les cruelles puces du temps jadis sont demeurées telles aujourd'hui : obsédantes ritournelles de nos amours elles nous tourmentent, sans répit. Mieux vaut en rire...

Peu importe le siècle auquel nous appartenons, francophones d'Europe ou d'Amérique, nous vivons d'eau et de lumière; de tendresse, de jeux et de folie; de joies et d'espoir; et quelquefois de regrets atrocement doux. Cette âme qui demeure, et que révèlent nos chansons, s'incarne dans notre langue commune.

Qu'ils s'appellent Charles d'Orléans, Pierre de Ronsard, Clément Marot, Guillaume Apollinaire, Félix Leclerc ou Sylvain Lelièvre, nos poètes disent qui nous sommes, notre façon d'être au monde; ils ont la voix de notre cœur. Si vous êtes à Québec le dimanche 23 novembre, venez les entendre.

Line Gingras

Les jours s'en vont..., je demeure
Chansons françaises, de Ronsard à Félix Leclerc

Ensemble vocal André Martin
Avec la participation de Richard Joubert (commentaires) et d'Alfred Marin (viole de gambe)

Église Notre-Dame-des-Victoires (Place Royale, Québec)
Dimanche 23 novembre 2008, 14 h
Entrée : 15 $