24 novembre 2013
Mauvaise planification
- Les parlementaires conservateurs arrivent dans la métropole albertaine sans les trois scalps de sénateurs qu’ils avaient planifiés avoir en main pour apaiser leur base (voir autre texte).
(Hélène Buzzetti, dans Le Devoir du 31 octobre 2013.)
Le participe passé employé avec avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe. Les parlementaires conservateurs avaient planifié quoi? Non pas les trois scalps de sénateurs, mais avoir en main les scalps en question. Le participe passé doit donc rester invariable :
Les parlementaires conservateurs arrivent dans la métropole albertaine sans les trois scalps de sénateurs qu’ils avaient planifié avoir en main pour apaiser leur base (voir autre texte).
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Le boulet du Sénat risque de suivre les conservateurs en congrès » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/391390/le-boulet...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:45 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
23 novembre 2013
Trop d'estime
- N’empêche que tous estiment son engagement politique bien fondé, même si certains estiment prématurées ses visées au plus haut niveau.
(Guillaume Bourgault-Côté, dans Le Devoir du 26 octobre 2013.)
On aurait pu écrire :
N’empêche que tous estiment son engagement politique bien fondé, même si certains trouvent prématurées ses visées au plus haut niveau.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Mélanie Joly – Les ambitions assumées d’un caméléon » : http://www.ledevoir.com/politique/montreal/390998/les-amb...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
05:19 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
20 novembre 2013
Protéger aux dénonciateurs
- « Depuis WikiLeaks, les gens comprennent l’importance de protéger aux dénonciateurs, dit-elle. »
(Isabelle Paré citant la députée du Parti pirate islandais Birgitta Jonsdottir, dans Le Devoir du 16 novembre 2013.)
« Depuis WikiLeaks, les gens comprennent l’importance de protéger les dénonciateurs, dit-elle. »
« Depuis WikiLeaks, les gens comprennent l’importance d'accorder une protection aux dénonciateurs, dit-elle. »
La députée se serait-elle exprimée en français? En pareil cas, on pouvait insérer la mention sic ou la citer de façon indirecte.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Une députée "pirate" veut faire de l’Islande un refuge pour les dénonciateurs » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/392...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
16:36 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 novembre 2013
Ce qui doit servir [...] et qui se veulent
- Les États généraux sur le féminisme se sont conclus par une démonstration d’unité derrière ce qui doit servir de grandes orientations au mouvement pour les vingt prochaines années, et qui se veulent une meilleure reconnaissance des « réalités complexes et diversifiées » des femmes.
(Éric Desrosiers, dans Le Devoir du 18 novembre 2013.)
Les États généraux sur le féminisme se sont conclus par une démonstration d’unité derrière ce qui doit servir de grandes orientations au mouvement pour les vingt prochaines années, et qui se veut* une meilleure reconnaissance des « réalités complexes et diversifiées » des femmes.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* Le 22 novembre à 19 h 20, je vois que la correction a été apportée.
« États généraux – Une image unie du mouvement féministe » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/393...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
07:09 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, médias, presse
18 novembre 2013
Faire des mille pour trouver les ours
- « Nous avons six ou sept semaines, pas plus, pour faire notre argent », dit John, qui avec son fils tient le Bear Country Inn, l’un des refuges investis par des hordes de touristes venus de partout dans le monde pour voir l’ours polaire. « S’il faut faire des mille pour trouver les ours, c’est mauvais pour nous. »
(Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 28 octobre 2013.)
Mille, lorsqu'il désigne non pas le nombre, mais la mesure de distance, est un nom qui prend la marque du pluriel :
« S’il faut faire des milles* pour trouver les ours, c’est mauvais pour nous. »
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* Le 22 novembre à 19 h 20, je vois que la correction a été apportée.
« Le Devoir dans la toundra du Manitoba – La prison… pour les ours polaires délinquants » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-en...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
14:58 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 novembre 2013
Personne ne semble presser de la combler
- Le ministère fédéral de la Santé a réagi à l’initiative américaine en disant qu’elle suivrait l’affaire de près.
(Manon Cornellier, dans Le Devoir du 16 novembre 2013.)
Ce n'est pas l'initiative américaine qui s'est engagée à suivre l'affaire de près, mais le ministère fédéral de la Santé :
Le ministère fédéral de la Santé a réagi à l’initiative américaine en disant qu’il suivrait l’affaire de près.
- Cette lacune réglementaire persiste depuis les années 1960, mais personne ne semble presser de la combler.
On dirait :
Cette lacune réglementaire persiste depuis les années 1960, mais personne ne semble soucieux de la combler.
Le verbe sembler introduit donc ici un attribut du sujet :
Cette lacune réglementaire persiste depuis les années 1960, mais personne ne semble pressé de la combler.
On écrirait cependant :
Cette lacune réglementaire persiste depuis les années 1960, mais personne ne semble vouloir la combler.
-
Une compagnie pharmaceutique doit aviser Santé Canada si elle décide de procéder à un rappel. La plupart s’exécutent rapidement, mais une entreprise peut prendre son temps. Il a fallu 15 jours, l’an dernier, pour qu’Apotex informe Ottawa du retrait d’un contraceptif. Et il a fallu cinq jours de plus pour que le ministère alerte le public.
Le gouvernement a commandé un rapport sur cet incident. Ses auteurs y enjoignent le ministère de se doter d’un véritable pouvoir de rappel et de resserrer les procédures entourant ces derniers.
À quoi peut bien renvoyer le complément ces derniers?
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Au service de qui? » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/392879/au-servic...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
07:38 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
16 novembre 2013
Un Africain, c'est un continent?
- Officiellement, la France laisse entendre qu’il est trop tôt, à un an du sommet, pour se prononcer. Il serait cependant surprenant que le président François Hollande ne favorise pas un Africain, compte tenu de l’importance de ce continent dans sa politique internationale.
(Christian Rioux, dans Le Devoir du 12 novembre 2013.)
Ce continent ne peut pas renvoyer à une personne :
Officiellement, la France laisse entendre qu’il est trop tôt, à un an du sommet, pour se prononcer. Il serait cependant surprenant que le président François Hollande ne favorise pas un Africain, compte tenu de l’importance de l'Afrique dans sa politique internationale.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Francophonie – La candidature de Michaëlle Jean se confirme » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:50 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
15 novembre 2013
Essentiellement
- [...] et qui portaient essentiellement sur l’économie, le transport, l’immigration, la main-d’œuvre, etc.
(David Desjardins, dans Le Devoir du 23 octobre 2013.)
Essentiellement et etc. sont incompatibles :
[...] et qui portaient essentiellement sur l’économie, le transport, l’immigration et la main-d’œuvre.
[...] et qui portaient essentiellement sur l’économie, le transport, l’immigration, la main-d’œuvre, etc.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Révélations » : http://www.ledevoir.com/politique/ville-de-quebec/390668/...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
04:31 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
13 novembre 2013
Équipes d'aide humanitaires
- Au cours des prochaines heures, de nombreuses équipes d’aide humanitaires sont attendues pour leur prêter main-forte.
(Mélanie Loisel, dans Le Devoir du 12 novembre 2013.)
De nombreuses équipes sont attendues; elles apporteront une aide humanitaire :
Au cours des prochaines heures, de nombreuses équipes d’aide humanitaire sont attendues pour leur prêter main-forte.
- À Tacloban même, des milliers de personnes campent à l'aéroport et se précipitent sur le tarmac dès qu'un avion se pose, dans l'espoir de pouvoir prendre place à bord pour quitter la région. Les mesures de sécurité mises en place semblent insuffisantes pour contrôler les foules désespérées.
À Tacloban même, des milliers de personnes campent à l'aéroport et se précipitent sur le tarmac dès qu'un avion se pose, dans l'espoir de pouvoir prendre place à bord pour quitter la région. Les mesures de sécurité mises en place semblent insuffisantes pour contrôler les foules désespérées.
- Plus de 9 millions de personnes ont été touchées par le passage de la tempête, dont plusieurs qui ont tout perdu.
Plusieurs, c'est plus d'un ou plus de deux, un certain nombre, généralement peu élevé, ou encore un nombre indéterminé, plus ou moins important (voir le Petit Robert, le Multidictionnaire ou le Trésor de la langue française informatisé). Je ne crois pas que cela suffise à évoquer l'ampleur de la catastrophe qui a frappé les Philippines; ce ne sont pas seulement plusieurs personnes qui ont tout perdu :
Plus de 9 millions de personnes ont été touchées par le passage de la tempête; beaucoup ont tout perdu.
Cette question a été abordée le 2 juin dernier par André Racicot, qui renvoie à une passionnante étude de mon ancien collègue Jacques Desrosiers.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Philippines – Le typhon Haiyan a causé une véritable "calamité" » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-en...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
05:47 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
12 novembre 2013
Prolifération
- La prolifération sur les réseaux sociaux de photos d’enfants déguisés le matin de l’Halloween, ou de plats photographiés au restaurant, peuvent également entrer dans la même catégorie [...]
(Fabien Deglise, dans Le Devoir du 11 novembre 2013.)
Le noyau du groupe sujet, avec lequel le verbe doit s'accorder, c'est prolifération :
La prolifération sur les réseaux sociaux de photos d’enfants déguisés le matin de l’Halloween, ou de plats photographiés au restaurant, peut entrer dans la même catégorie [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« #chroniquefd – La modernité expliquée à sa mère (10) » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/392...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:49 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
11 novembre 2013
Un train de mesure
- Entre-temps, les autorités ont annoncé un train de mesure pour la capitale [...]
(AP et AFP, dans Le Devoir du 23 octobre 2013.)
Le mot train peut s'employer, de façon abstraite, pour désigner une « série d'actes de caractère administratif, social, politique, émanant du gouvernement » (Petit Robert). Exemple : Train de mesures, de décisions, de réformes.
Le complément doit se mettre au pluriel :
Entre-temps, les autorités ont annoncé un train de mesures pour la capitale [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Chine – Harbin ne peut respirer pour une troisième journée consécutive » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
07:18 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
10 novembre 2013
Le débat enflamme les débats
- Alors que le débat sur la Charte des valeurs québécoises enflamme les débats publics depuis plusieurs semaines [...]
(Amélie Daoust-Boisvert, dans Le Devoir du 21 octobre 2013.)
On aurait peut-être pu écrire :
Alors que les questions soulevées par la Charte des valeurs québécoises enflamment les débats publics depuis plusieurs semaines [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Point chaud – Que cherchent les Québécoises dans l’islam? » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/39051...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:06 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 novembre 2013
Les trois juges doivent être un membre
- Cette loi est pourtant claire : les trois juges du Québec doivent provenir d’une cour québécoise ou être un membre du Barreau « depuis 10 ans ».
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 26 octobre 2013.)
Je verrais deux possibilités :
Cette loi est pourtant claire : les trois juges du Québec doivent provenir d’une cour québécoise ou être membres du Barreau « depuis 10 ans ».
Cette loi est pourtant claire : chacun des trois juges du Québec doit provenir d’une cour québécoise ou être membre du Barreau « depuis 10 ans ».
- Dans d’autres fédérations, les États fédérés participent à la nomination des juges qui ont à trancher les différends entre États et le gouvernement central.
Je présenterais les deux éléments coordonnés de la même façon :
Dans d’autres fédérations, les États fédérés participent à la nomination des juges qui ont à trancher les différends entre les États et le gouvernement central.
- En Allemagne, on a même placé la plus haute cour loin de la capitale pour éviter que les juges ne socialisent avec l’État central (au Canada, ça nous aurait peut-être évité l’affaire Laskin…).
Je ne vois pas comment une personne pourrait socialiser avec un État. On aurait pu écrire :
En Allemagne, on a même placé la plus haute cour loin de la capitale pour éviter que les juges ne socialisent avec les dirigeants de l’État central (au Canada, ça nous aurait peut-être évité l’affaire Laskin…).
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Ottawa, le Sénat et le juge Nadon – Fédéralisme unitariste » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/391017/federalis...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:04 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
08 novembre 2013
Ils se demandent qu'elle est leur véritable identité
- Comment se surprendre que les Québécois, 400 ans plus tard, se demandent encore qui ils sont et qu’elle est leur véritable identité.
(Lise Payette, dans Le Devoir du 8 novembre 2013.)
Elle, pronom personnel, doit représenter quelqu'un ou quelque chose. Dans le cas présent, nous avons plutôt affaire à l'adjectif interrogatif quelle :
Comment se surprendre que les Québécois, 400 ans plus tard, se demandent encore qui ils sont et quelle est leur véritable identité.
On écrirait cependant :
Il a raconté que sa fille adorait le café et qu'elle en avait rapporté de Colombie.
- Le problème qui m’a frappé en plein front le 3 novembre au soir, c’est que [...]
Le problème a frappé qui? La chroniqueuse, représentée par le pronom m'. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir doit s'accorder avec le complément d'objet direct, celui-ci étant placé devant le verbe :
Le problème qui m’a frappée en plein front le 3 novembre au soir, c’est que [...]
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Quand la réalité frappe en plein front » : http://www.ledevoir.com/politique/montreal/392088/quand-l...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
04:54 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
07 novembre 2013
L'élection des élus
- L'élection dimanche de 20 élus de Projet Montréal est une excellente nouvelle.
(Michèle Ouimet, dans La Presse du 6 novembre 2013.)
L'élection dimanche de 20 candidats de Projet Montréal est une excellente nouvelle.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Un bon départ pour Coderre » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/michele-ouimet/2...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:26 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
06 novembre 2013
Le terme de l'intégrité
Terme, thème; paronymes.
- Le taux de participation était de 29 % au moment de mettre cette édition sous presse, malgré la campagne menée par les quatre principaux candidats autour du terme très porteur de l’intégrité.
(Brian Myles, dans Le Devoir du 4 novembre 2013.)
Je ne crois pas que les candidats aient fait campagne autour d'un mot; on se devait plutôt d'afficher des idées, ou du moins des principes :
Le taux de participation était de 29 % au moment de mettre sous presse, malgré la campagne menée par les quatre principaux candidats autour du thème* très porteur de l’intégrité.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* Le 7 novembre à 22 h 35, je vois que la correction a été apportée.
« Lourd défi pour Demers à Laval » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/39173...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:52 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
05 novembre 2013
Un « lieu » troublant entre la confiance et...?
- Cette même étude dresse également un lieu troublant entre* la confiance que l’on a dans les gens autour de nous et qui diminue significativement dans les environnements où la voiture est un mode de transport unique, alors qu’elle augmente dans les quartiers propices à la vie piétonnière.
(Fabien Deglise, dans Le Devoir du 4 novembre 2013.)
Je veux bien que l'on établisse un lien troublant entre..., mais encore faut-il qu'il y ait au moins deux choses ou deux personnes à relier. L'étude dont il s'agit dresse un lien entre la confiance et quoi d'autre?
Le chroniqueur aurait peut-être pu écrire :
Cette même étude dresse également un constat troublant : la confiance que l’on a [ou que nous avons] dans les gens autour de nous et qui diminue significativement dans les environnements où la voiture est un mode de transport unique, alors qu’elle augmente dans les quartiers propices à la vie piétonnière.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
* Le 5 novembre à 15 h, je vois que l'on a corrigé le passage de la façon suivante :
Cette même étude rapporte également ce constat troublant : la confiance que l’on a dans les gens autour de nous diminue significativement dans les environnements où la voiture est un mode de transport unique, alors qu’elle augmente dans les quartiers propices à la vie piétonnière.
« #chroniquefd – Le bonheur est dans la ville » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/391...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
08:33 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
04 novembre 2013
Déclarations
- De telles déclarations, qui risquaient de rester lettre morte sous les derniers papes, trouvent, depuis le pape François, non seulement un climat différent, voire une orientation nouvelle, mais surtout une ouverture aux changements marquée au sceau de l’essentiel et de l’urgence. Ils trouveront, par contre, des clercs ou des fidèles souvent divisés quant aux réformes à entreprendre et heurtés quelquefois par les bouleversements à venir.
(Jean-Claude Leclerc, dans Le Devoir du 28 octobre 2013.)
De telles déclarations trouvent un climat différent; par contre, elles trouveront des clercs ou des fidèles souvent divisés :
De telles déclarations, qui risquaient de rester lettre morte sous les derniers papes, trouvent, depuis le pape François, non seulement un climat différent, voire une orientation nouvelle, mais surtout une ouverture aux changements marquée au sceau de l’essentiel et de l’urgence. Elles trouveront, par contre, des clercs ou des fidèles souvent divisés quant aux réformes à entreprendre et heurtés quelquefois par les bouleversements à venir.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« La contestation s’invite dans l’Église du Québec » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/39111...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
01:03 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
03 novembre 2013
En effet
- Toutefois, les révélations concernant le passé de David Lemelin vendredi ont eu l’effet d’une bombe dont l’effet peut difficilement être neutre sur les résultats.
(Isabelle Porter, dans Le Devoir du 2 novembre 2013.)
Je suggérerais :
Toutefois, les révélations concernant le passé de David Lemelin vendredi sont tombées comme une bombe dont l’effet peut difficilement être neutre sur les résultats.
Toutefois, les révélations concernant le passé de David Lemelin sont tombées vendredi comme une bombe dont l’effet peut difficilement être neutre sur les résultats.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Ville de Québec – Il était une fois… la révolution » : http://www.ledevoir.com/politique/ville-de-quebec/391617/...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
03:42 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
01 novembre 2013
Plans de tomates
- À part quelques plans de tomates et de concombres, j'achète maintenant mes légumes au marché.
(Mylène Moisan, dans Le Soleil du 30 octobre 2013.)
Je choisirais plutôt des plants de tomates et de concombres.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Gros Farino, Andrée et mon jardin » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/opinions/chroniqueurs/20...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
08:13 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
31 octobre 2013
Au féminin, s'il vous plaît
- Janette Bertrand elle-même a tenu à venir saluer la foule, au début de la manifestation. Aidé par Julie Snyder et des agents de sécurité, l’octogénaire a tant bien que mal réussi à grimper la petite échelle qui lui a permis de monter sur une estrade. Elle a salué la foule [...]
(Bahador Zabihiyan dans le site du Devoir, le 26 octobre 2013 à 18 h 14.)
L'octogénaire en question, c'est Janette Bertrand :
Aidée par Julie Snyder et des agents de sécurité, l’octogénaire [...]
- Elle n’a pu marcher jusqu’au parc La Fontaine, qui était le point d’arrivée prévu du cortège, pour des raisons de santé. Julie Snyder l’a accompagné à une voiture [...]
Julie Snyder a accompagné qui? Janette Bertrand, représentée par les pronoms elle et l'. Le participe passé employé avec avoir doit s'accorder avec le complément d'objet direct, celui-ci étant placé devant le verbe :
Elle n’a pu marcher jusqu’au parc La Fontaine, qui était le point d’arrivée prévu du cortège, pour des raisons de santé. Julie Snyder l’a accompagnée à une voiture [...]
- L’animatrice de télévision [...] a marché en tête du cortège, accompagné de plusieurs autres « Janette », dont Djemila Benhabib, ancienne candidate péquiste à Trois-Rivières et Martine Desjardins.
Ce n'est pas le cortège qui était accompagné, mais l'animatrice de télévision :
L’animatrice de télévision [...] a marché en tête du cortège, accompagnée de plusieurs autres « Janette », dont Djemila Benhabib, ancienne candidate péquiste à Trois-Rivières, et Martine Desjardins.
- Trois militantes Femen [...] Des policiers à vélo les ont dirigé vers le trottoir. « Il faut être habillé », a expliqué un des policiers. Ces derniers les ont finalement autorisés à rejoindre la marche, les seins nus, après une dizaine de minutes.
Trois militantes Femen [...] Des policiers à vélo les ont dirigées vers le trottoir. « Il faut être habillé », a expliqué un des policiers. Ces derniers les ont finalement autorisées à rejoindre la marche, les seins nus, après une dizaine de minutes.
Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec
« Charte des valeurs : les "Janette" manifestent à Montréal » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/391...
Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.
06:34 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias