27 janvier 2012
Une histoire de corde
- Il a pris une corde dans la voiture, est retourné sur le bord de l'écluse, et l'a lancé dans l'eau. Personne ne l'a agrippé.
(Christiane Desjardins, dans La Presse du 25 janvier 2012.)
Hamed Shafia raconte qu'il a pris une corde, qu'il l'a lancée dans l'eau, mais que personne ne l'a agrippée.
Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci est placé devant le verbe. Dans la phrase à l'étude, le participe pris reste donc invariable, alors que lancé et agrippé doivent s'accorder au féminin singulier.
Line Gingras
Québec
« Le fils Shafia est "coupable de stupidité", selon son avocat » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/dossiers/proces-shaf...
03:14 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
26 janvier 2012
« On », mais qui donc?
- Si Mugesera n'a pas été expulsé dès 2005, c'est qu'on appliquait encore la peine de mort au Rwanda. On s'inquiétait également des possibilités de torture ou de mauvais traitements.
Depuis, la peine de mort a été abolie et le Canada a obtenu des garanties jugées suffisantes quant au traitement dont Mugesera fera l'objet.
(Yves Boisvert, dans La Presse du 24 janvier 2012.)
Ces deux « on » très rapprochés ne désignent pas le même groupe de personnes : dans le premier cas, il s'agit des autorités rwandaises; dans le second, des autorités canadiennes. Une telle confusion est à éviter :
Si Mugesera n'a pas été expulsé dès 2005, c'est qu'on appliquait encore la peine de mort au Rwanda. Les autorités canadiennes s'inquiétaient également des possibilités de torture ou de mauvais traitements.
Line Gingras
Québec
« Il était temps » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/yves-boisvert/2012...
05:00 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
25 janvier 2012
Effluves forts?
- Cela se bouscule presque dans le petit restaurant de la rue Camirand, d'où émanent à nouveau les effluves forts agréables qui avaient cessé de mettre en appétit les passants depuis maintenant plus de trois ans et demi.
(Alexandre Shields, dans Le Devoir du 24 janvier 2012.)
Je ne crois pas que le journaliste ait voulu parler d'effluves forts qui seraient quand même agréables, mais plutôt d'effluves très agréables, fort étant ici adverbe, et non adjectif :
Cela se bouscule presque dans le petit restaurant de la rue Camirand, d'où émanent à nouveau les effluves fort agréables qui avaient cessé de mettre en appétit les passants depuis maintenant plus de trois ans et demi.
Line Gingras
Québec
« Sherbrooke – Folie au Roi du Coq rôti » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/340...
13:05 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
24 janvier 2012
Son retour a été accueillie
- Le retour au Rwanda de l'un des criminels les plus recherchés du pays a été accueillie avec enthousiasme par la ministre des affaires étrangères, Louise Mushikiwabo.
(Anabelle Nicoud, dans La Presse du 23 janvier 2012; texte mis à jour à 21 h 20.)
On nous apprend que le retour a été accueilli; si c'est le cas, il faut bien entendu accorder le participe passé au masculin singulier. Je crois cependant que la ministre réagissait à l'annonce du retour de M. Mugesera :
L'annonce du retour au Rwanda de l'un des criminels les plus recherchés du pays a été accueillie avec enthousiasme par la ministre des affaires étrangères, Louise Mushikiwabo.
Line Gingras
Québec
« Léon Mugesera est déporté vers le Rwanda » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/justic...
07:37 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
23 janvier 2012
Qu'est-ce qui pourrait sonner le glas?
- La crise des finances publiques qui a frappé de front la Grèce, l’Espagne, l’Irlande, l’Italie et les autres et la contagion qui s’est répandue dans le reste de la zone euro pourraient-ils sonner le glas de la monnaie unique européenne?
(Fabien Deglise dans le site du Devoir, le 26 décembre 2011.)
Qu'est-ce qui pourrait sonner le glas de la monnaie unique européenne? La crise des finances publiques et la contagion qui s'est répandue :
La crise des finances publiques qui a frappé de front la Grèce, l’Espagne, l’Irlande, l’Italie et les autres et la contagion qui s’est répandue dans le reste de la zone euro pourraient-elles sonner le glas de la monnaie unique européenne?
Line Gingras
Québec
« L’objet de l’année 2011 : le BlackBerry » : http://www.ledevoir.com/societe/science-et-technologie/33...
09:53 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
22 janvier 2012
Elle inclue ou elle inclut?
Elle inclue ou elle inclut; il inclue ou il inclut; grammaire française; orthographe.
- Seulement 6 % de l'électorat ouvrier opte pour le Front de Gauche de Jean-Luc Mélenchon, une coalition qui inclue notamment ce qui reste du Parti communiste [...]
(Lysiane Gagnon, dans La Presse du 21 janvier 2012.)
Au subjonctif présent, le verbe inclure fait que j'inclue, qu'il inclue. On écrirait :
Il faut que cette coalition inclue le Parti communiste.
À la troisième personne du présent de l'indicatif, toutefois, on écrit il inclut, elle inclut :
Cette condition en inclut une autre. (Petit Robert.)
Seulement 6 % de l'électorat ouvrier opte pour le Front de Gauche de Jean-Luc Mélenchon, une coalition qui inclut notamment ce qui reste du Parti communiste [...]
Voir par exemple le Multidictionnaire.
Line Gingras
Québec
« Vague marine » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/lysiane-gagnon/201...
08:08 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
21 janvier 2012
Quatre petites pages
- Chaque fois que je relis cette nouvelle, ces quatre petites pages initiatiques qui ouvrent le dernier recueil de Suzanne Jacob et lui donne son titre – Un dé en bois de chêne –, chaque fois elle me parle différemment de la mort.
(Pierre Foglia, dans La Presse du 5 janvier 2012.)
[...] ces quatre petites pages initiatiques qui ouvrent le dernier recueil de Suzanne Jacob et lui donnent son titre [...]
Line Gingras
Québec
« Superstition » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/pierre-foglia/2012...
07:13 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
20 janvier 2012
La vie privée de sa personnalité asociale
- Les documentaristes passent rapidement sur la vie privée – quasi inexistante – du Führer et de sa personnalité asociale.
(Hugo Dumas, dans La Presse du 19 janvier 2012.)
La vie privée de sa personnalité? Je pense qu'on a plutôt voulu dire :
Les documentaristes passent rapidement sur la vie privée – quasi inexistante – du Führer et sur sa personnalité asociale.
Line Gingras
Québec
« La terrifiante montée de Hitler » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/hugo-dumas/201201/...
05:54 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 janvier 2012
Présenter, représenter, se représenter
- Si jamais le PQ avait une proposition d'alliance à faire à QS, Mme David soutient qu'elle la présenterait à ses membres. Le péquiste Nicolas Girard représente la circonscription où Françoise David se représentera une troisième fois (Gouin) lors de la prochaine élection générale.
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 19 janvier 2012.)
Je crois comprendre que Mme David s'est déjà présentée deux fois dans la circonscription de Gouin. C'est dire qu'elle va s'y présenter une troisième fois (ou s'y représenter une deuxième fois...).
Je suggérerais :
Si jamais le PQ avait une proposition d'alliance à faire à QS, Mme David soutient qu'elle la soumettrait à ses membres. Le péquiste Nicolas Girard est député de la circonscription où Françoise David se représentera une troisième fois (Gouin) lors de la prochaine élection générale.
Si jamais le PQ avait une proposition d'alliance à faire à QS, Mme David soutient qu'elle la soumettrait à ses membres. Le péquiste Nicolas Girard représente la circonscription où Françoise David sera candidate une troisième fois (Gouin) lors de la prochaine élection générale.
Si jamais le PQ avait une proposition d'alliance à faire à QS, Mme David soutient qu'elle la présenterait à ses membres. Le péquiste Nicolas Girard est député de la circonscription où Françoise David sera candidate une troisième fois (Gouin) lors de la prochaine élection générale.
Line Gingras
Québec
« Duceppe ne fait pas l'unanimité » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/340567/duceppe-n...
04:30 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
18 janvier 2012
Elle s'est remémorée les récits de sa grand-mère
Se remémorer; accord du participe passé du verbe pronominal; grammaire française; orthographe d'accord.
- Parmi les survivants, Valentina Capuano, 30 ans, s'est remémorée les récits de sa grand-mère Maria, elle-même rescapée... du naufrage du Titanic, il y a un siècle.
(Ljubomir Milasin et Dario Thuburn, AFP, dans LaPresse.ca, 17 janvier 2012; texte mis à jour à 17 h 50.)
Lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct (c.o.d.), c'est toujours avec ce complément, s'il est placé devant le verbe, que s'accorde le participe passé :
Les paroles qu'il s'est remémorées. (Multidictionnaire.)
Si le c.o.d. est placé après le verbe, le participe reste invariable :
Parmi les survivants, Valentina Capuano, 30 ans, s'est remémoré les récits de sa grand-mère [...]
Le pronom réfléchi, s', est complément d'objet second ou d'attribution, répondant à la question « à qui? ».
Line Gingras
Québec
« Le capitaine du Costa Concordia assigné à résidence » : http://www.cyberpresse.ca/international/europe/201201/17/...
06:45 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 janvier 2012
La négoce
La négoce ou le négoce; négoce, masculin ou féminin; genre du nom négoce.
- Ce n'est pas d'hier qu'on met le cap sur la capitale de l'État du Maharashtra, une ville qui s'est bâtie sur le commerce et la négoce [...]
(Gary Lawrence, dans Le Devoir du 26 novembre 2011.)
D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, négoce est un nom masculin :
Je ne prends pas assez au sérieux les objets de mon petit négoce. (Yourcenar, dans le Lexis.)
[...] le premier million que j'avais déjà gagné dans le négoce de la bijouterie [...] (Cendrars, dans le Trésor.)
Il fallait écrire :
Ce n'est pas d'hier qu'on met le cap sur la capitale de l'État du Maharashtra, une ville qui s'est bâtie sur le commerce et le négoce [...]
Line Gingras
Québec
« Mumbai, mégapole des extrêmes » : http://www.ledevoir.com/art-de-vivre/voyage/336969/mumbai...
06:32 Publié dans Cultiver le doute, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
16 janvier 2012
Bonds du Trésor
Bonds du Trésor ou bons du Trésor; homonymes; orthographe.
- [...] l'intérêt imposé aux bonds du Trésor hongrois avoisine les 10 %.
(Serge Truffaut, dans Le Devoir du 16 janvier 2012.)
Il arrive que la Bourse fasse un bond, mais l'orthographe établit une distinction entre cette augmentation subite et notable et un bon du Trésor :
Les bons du Trésor sont un placement sûr. (Multidictionnaire.)
S'il n'y a pas assez d'argent et si les prix ont tendance à baisser, l'institut d'émission rachète des bons du Trésor et met ainsi en circulation des masses assez considérables de monnaie. (Lesourd et Gérard, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Il fallait écrire :
[...] l'intérêt imposé aux bons du Trésor hongrois avoisine les 10 %.
Line Gingras
Québec
« Le nationalisme hongrois – Le déraillement » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...
06:03 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
15 janvier 2012
Elle a pris les photos et les a mis dans une valise
- Pour calmer son mari, Tooba dit avoir pris les photos et les avoir mis dans une valise noire.
(Christiane Desjardins, dans La Presse du 11 janvier 2012; texte mis à jour à 14 h 41.)
Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe. Tooba a mis quoi? Les photos :
Pour calmer son mari, Tooba dit avoir pris les photos et les avoir mises dans une valise noire.
Line Gingras
Québec
« La femme de Mohammad Shafia le décrit comme un homme bon avec une mauvaise langue » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/dossiers/proces-shaf...
07:57 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
14 janvier 2012
Rappel
- IKEA assemblant des immeubles : la perspective n'est pas sans rappeler le projet de développement d'un quartier piloté par Disney aux États-Unis il y a quelques années, rappelle Sylvain Paquette de la Chaire UNESCO en paysage et environnement de l'Université de Montréal [...]
(Fabien Deglise, dans Le Devoir du 7 janvier 2012.)
Je suggérerais :
[...] fait observer Sylvain Paquette, de la Chaire UNESCO en paysage et environnement de l'Université de Montréal [...]
Line Gingras
Québec
« L'urbanisme selon IKEA » : http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/33...
07:40 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
13 janvier 2012
Décerner une saveur
Décerner et déceler; décerner et discerner; paronymes.
- Il y a même des gens qui ont cru y décerner certaines saveurs libérales, vous savez, le p'tit arrière-goût de feuille d'érable?
(Richard Martineau, dans Le Journal de Montréal du 12 janvier 2012.)
Décerner quelque chose, c'est l'attribuer, l'accorder à quelqu'un :
Décerner un prix, un diplôme à quelqu'un. (Petit Robert.)
Monsieur Martineau a sans doute voulu dire déceler, qui peut signifier « découvrir, mettre en évidence (ce qui était celé, caché) » (Petit Robert) :
Déceler un secret, une intrigue, les intentions de quelqu'un. (Petit Robert.)
On a décelé des traces d'arsenic dans les cheveux de la victime. (Lexis.)
Dans le texte daté du jeudi 3 juillet, j'ai décelé une importante lacune. (Butor, dans le Lexis.)
Henri Becquerel [...] va prouver [...] que l'absence de lumière solaire ne supprime pas l'émission par les sels d'uranium d'un rayonnement mystérieux qu'il a décelé depuis peu... (Goldschmidt, dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « depuis ».)
À moins qu'il n'ait confondu avec discerner (« percevoir distinctement ») :
[...] quand je sens un pot-pourri bien fait, je sens l'odeur du pot-pourri, et ne discerne pas celle de chaque fleur; quand j'entends un son, souvent je ne discerne pas chacun des sons harmoniques qui le composent... (Destutt de Tracy, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Il pouvait écrire :
Il y a même des gens qui ont cru y déceler certaines saveurs libérales [...]
Il y a même des gens qui ont cru y discerner certaines saveurs libérales [...]
Line Gingras
Québec
« Chronique resto » : http://lejournaldemontreal.canoe.ca/chroniques/richardmar...
01:19 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
12 janvier 2012
Qu'elle soit ordonnée pour donner...
- Les opposants souhaitent que l'injonction soit ordonnée pour donner le temps au ministre de promulguer un règlement qui assujettirait « tout promoteur d'aménagement d'un aérodrome aux lois et règlements du territoire où il choisit de s'installer ».
(Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 10 janvier 2012.)
Je suggérerais :
Les opposants souhaitent obtenir une injonction pour donner le temps au ministre [...]
Line Gingras
Québec
« Aérodrome de Neuville – Les citoyens réclament une injonction » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/33993...
07:03 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
11 janvier 2012
La nature humaine mise à nue
À nue, à nues, à nus, à nu; à nu, variable ou invariable; grammaire française; orthographe.
- [...] le voici jubilant simplement devant le jeu, le verbe, mettant la nature humaine à nue [...]
(Odile Tremblay, dans Le Devoir du 7 janvier 2012.)
À nu est une locution adverbiale, donc invariable, comme en témoignent ces exemples tirés du Trésor de la langue française informatisé :
Au sortir du réservoir, la conduite était à nu sur une longueur d'un demi-mètre. (Duhamel, à l'article « nu ».)
Ses nerfs étaient à nu : tout le blessait, au sang. (Rolland, à l'article « nu ».)
Vivement, l'aide-pointeur, ayant mis la poudre à nu d'un coup de dégorgeoir, enfonça l'étoupille dans la lumière. (Zola, à l'article « ailette ».)
Le crâne, fracassé par un instrument contondant, montrait la cervelle à nu [...] (Verne, à l'article « attrition ».)
Je m'aperçois que la littérature, l'observation, au lieu d'émousser en nous la sensibilité, l'a étendue, raffinée, développée, mise à nu. (Goncourt, à l'article « autopsie ».)
Aucun écrit n'est plus intéressant, plus passionnant, en effet, et n'a plus de chances de durée que celui où un homme de bonne foi s'efforce de mettre son âme à nu et de se montrer tel qu'il est. (Coppée, à l'article « aveu ».)
Il fallait écrire :
[...] le voici jubilant simplement devant le jeu, le verbe, mettant la nature humaine à nu [...]
Line Gingras
Québec
« Polanski et le massacre social de Carnarge » [sic] : http://www.ledevoir.com/culture/cinema/339700/polanski-et...
03:36 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
10 janvier 2012
Elle s'est enlevée la vie
Elle s'est enlevée la vie; elle s'est enlevé la vie; elles se sont enlevées la vie; elles se sont enlevé la vie; ils se sont enlevés la vie; ils se sont enlevé la vie; s'enlever la vie, accord du participe passé du verbe pronominal; grammaire française; orthographe d'accord.
- L'histoire de Marjorie Raymond, une adolescente qui s'est enlevée la vie, rappelle d'autres histoires tristes aux intervenants du monde scolaire.
(Isabelle Pion, dans La Tribune du 2 décembre 2011.) - [...] la triste histoire de Marjorie Raymond, qui s'est enlevée la vie à Sainte-Anne-des-Monts.
(Vincent Gauthier, dans Le Nouvelliste du 3 décembre 2011.) - La mère de Marjorie Raymond, qui s'est enlevée la vie après un cycle insoutenable d'intimidation [...]
(Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 9 janvier 2012.)
Lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct (c.o.d.), c'est avec ce complément, s'il précède le verbe, que s'accorde le participe passé. Si le c.o.d. suit le verbe, le participe passé reste invariable.
L'adolescente, Marjorie Raymond, a enlevé quoi? La vie. Le c.o.d. étant placé après le verbe dans les phrases à l'étude, le participe passé doit rester invariable. (Le pronom réfléchi, s', est complément d'objet second ou d'attribution, répondant à la question « à qui? ».)
Dans les trois exemples ci-dessus, il fallait écrire qui s'est enlevé la vie.
Line Gingras
Québec
« Intimidation : la solution ne passe pas uniquement par l'ajout de ressources » : http://www.cyberpresse.ca/la-tribune/actualites/201112/02...
« Intimidation à l'école : une victime part en croisade » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/actualites/20111...
« Éducation – Le savoir-faire » : http://www.ledevoir.com/societe/education/339815/educatio...
05:24 Publié dans Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 janvier 2012
Ils viennent de déclarer... et ordonné son expulsion
- Cette visite intervient alors que les États-Unis viennent de déclarer persona non grata le consul vénézuélien à Miami et ordonné son expulsion du pays.
(AFP dans LaPresse.ca, 8 janvier 2012, 19 h 31.)
Je vois deux possibilités :
Cette visite a lieu alors que les États-Unis viennent de déclarer persona non grata le consul vénézuélien à Miami et d'ordonner son expulsion du pays.
Cette visite a lieu alors que les États-Unis viennent de déclarer persona non grata le consul vénézuélien à Miami et ont ordonné son expulsion du pays.
Line Gingras
Québec
« Ahmadinejad est arrivé au Venezuela » : http://www.cyberpresse.ca/international/amerique-latine/2...
05:28 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
08 janvier 2012
Le Canadien et leur propriétaire
- Dans un article publié en avril 1971 dans Life Magazine, il parle brièvement du Canadien de Montréal et de leur propriétaire de l'époque, M. David Molson.
(Pierre Foglia, dans La Presse du 28 décembre 2011.)
Dans un article publié en avril 1971 dans Life Magazine, il parle brièvement du Canadien de Montréal et de son propriétaire de l'époque, M. David Molson.
Line Gingras
Québec
« La langue des bonnes » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/pierre-foglia/2011...
01:42 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
07 janvier 2012
Disparition
- « Est-ce qu'on veut vraiment imposer à des gamins de parler français toute la journée, y compris à la récréation, un moment où il devrait plutôt se détendre? », lance-t-elle [...]
(Lisa-Marie Gervais citant Françoise Armand, dans Le Devoir du 4 janvier 2012.)
Les gamins auraient-ils filé à l'anglaise? Tous sauf un?
« Est-ce qu'on veut vraiment imposer à des gamins de parler français toute la journée, y compris à la récréation, un moment où ils devraient plutôt se détendre? », lance-t-elle [...]
Line Gingras
Québec
« L'école 100 % francophone, un raccourci dangereux? » : http://www.ledevoir.com/societe/education/339523/l-ecole-...
04:19 Publié dans On ne se relit jamais trop, Questions de langue | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias