Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

01 mai 2011

À pied levé

À pied levé, au pied levé.

  • La Russie a remplacé à pied levé le Japon pour l'organisation de ces Championnats du monde [...]
    (PC, dans Le Devoir du 29 avril 2011.)

Faut-il dire à pied levé ou au pied levé?

Le Dictionnaire historique de la langue française de la maison Robert signale que l'expression a d'abord existé sous la forme à pied levé (vers 1460).

C'est cependant la locution au pied levé qui est admise dans la langue moderne, d'après les ouvrages que j'ai consultés (Petit Robert, Lexis, Multidictionnaire, Hanse-Blampain, Trésor de la langue française informatisé), au sens de « sans préparation », « à l'improviste », « par surprise » :

Il remplace l'acteur absent au (et non *à) pied levé. (Multidictionnaire.)

On dira donc voter à main levée, dessiner à main levée, mais remplacer quelqu'un au pied levé.

Line Gingras
Québec

« Patinage artistique – Patrick Chan décroche son rêve » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/32215...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

29 avril 2011

Le favorit de la foule

Favorit ou favori.

  • Le Japonais Takahiko Kozuka a inscrit 258,41 points pour remporter l'argent, tandis que le favorit de la foule, le jeune Russe de 17 ans Artur Gachinski, a remporté le bronze avec 241,86 points.
    (PC, dans Le Devoir du 29 avril 2011.)

Bien que le féminin soit favorite, on écrit favori au masculin :

Il fut le favori de sa mère et de ses professeurs. (Beauvoir, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il nous fit servir un saladier tout plein de mon dessert favori. (Céline, dans le Trésor.)

[...] tandis que le favori de la foule, le jeune Russe de 17 ans...

Le mot n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe.

Line Gingras
Québec

« Patinage artistique – Patrick Chan décroche son rêve » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/32215...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

27 avril 2011

Par exemples, comme par exemples

Par exemples, par exemple; comme par exemples, comme par exemple.

  • Selon lui, une telle mesure présentait un danger psychologique pour un enfant souffrant tout au plus de difficultés d'adaptation car il pouvait susciter de la colère, de la révolte, de l'anxiété, un sentiment d'exclusion, du rejet et de l'humiliation.
    (Nancy Massicotte, dans Le Nouvelliste du 27 avril 2011.)

C'est la mesure qui pouvait susciter de la colère..., selon le témoin expert :

... car elle pouvait susciter de la colère...

  • « Comme il avait une belle relation de confiance avec sa famille et qu'il était respectueux de l'autorité, il s'est retrouvé coincé et exclus. Il a même cru que cette mesure avait été mise en place parce qu'il n'avait pas d'amis », a expliqué le Dr Gauthier.

Au singulier, on écrit inclus parce que le féminin est incluse, mais exclu parce que le féminin est exclue.

  • L'enseignante soutient avoir mis en place plusieurs méthodes alternatives pour tenter de corriger le comportement de l'enfant et faciliter sa concentration comme par exemples un système de feux de circulation et des récompenses.

Exemple ne prend jamais la marque du pluriel dans la locution adverbiale par exemple :

Planter des fleurs vivaces, par exemple du muguet, des delphiniums. (Multidictionnaire.)

Prenez un dictionnaire, par exemple Bescherelle ou Littré, vous verrez que... (Hanse-Blampain.)

Le Colin et le Girodet déconseillent de faire précéder cette locution de comme ou de ainsi, ce qui crée un pléonasme; Hanse fait observer que l'emploi de comme, devant la locution par exemple, est « courant, bien qu'inutile ». On aurait pu écrire :

L'enseignante soutient avoir mis en place plusieurs méthodes alternatives pour tenter de corriger le comportement de l'enfant et faciliter sa concentration, comme par exemple un système de feux de circulation et des récompenses.

L'enseignante soutient avoir mis en place plusieurs méthodes alternatives pour tenter de corriger le comportement de l'enfant et faciliter sa concentration, comme par exemple un système de feux de circulation et des récompenses.

Line Gingras
Québec

« "L'aire de retrait, une mesure non appropriée" » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/faits-divers/201...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

26 avril 2011

En soit

En soi, en soit; orthographe.

  • Pour Londres, la dizaine de personnes dépêchées auprès du Conseil national transitoire libyen sont des « conseillers »; pour Rome, il s'agit « d'instructeurs militaires »; pour Paris, d'« officiers de liaison. »
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 23 avril 2011.)

La préposition de, abrégée en d', ne fait pas partie de l'appellation à mettre entre guillemets.

Le point final doit se placer à l'extérieur des guillemets lorsque ceux-ci n'encadrent pas une phrase complète :

Pour Londres, la dizaine de personnes dépêchées auprès du Conseil national transitoire libyen sont des « conseillers »; pour Rome, il s'agit d'« instructeurs militaires »; pour Paris, d'« officiers de liaison ».

  • En soit, ces distinguos sémantiques en disent long sur le malaise ou la difficulté qu'éprouvent les autorités concernées [...]

Nous n'avons pas affaire à un adverbe, à une conjonction ni au verbe être à la troisième personne du singulier du subjonctif présent, mais au pronom personnel réfléchi soi :

Ce n'est pas la douleur en soi qui rachète, mais la douleur acceptée. (Mauriac, dans le Petit Robert.)

La vertu est aimable en soi. (Lexis.)

Les choses belles en soi. (Hanse et Blampain.)

Tout jugement porte en soi le témoignage de notre faiblesse. (Gide, dans le Colin.)

L'œuvre de ce poète est en soi assez ordinaire, mais elle annonce une esthétique nouvelle. (Girodet, à l'article « lui ».)

Il y a là, sans doute, un phénomène remarquable en soi. (Ozanam, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

En soi, ces distinguos sémantiques en disent long sur le malaise ou la difficulté qu'éprouvent les autorités concernées [...]

Line Gingras
Québec

« Conflit libyen – Prise 2 » : http://www.ledevoir.com/international/afrique/321821/conf...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

23 avril 2011

Un travail sous-terrain

Sous-terrain, souterrain; orthographe.

  • Les déclarations officielles, comme celles prononcées par M. Harper hier dans le but de limiter les dégâts, auraient donc bien peu de poids à côté d'un travail sous-terrain de grande importance, mené avec une persistance hors du commun.
    (Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 22 avril 2011.)

L'adjectif, comme le nom, s'écrit souterrain :

Des manœuvres souterraines. (Petit Robert.)

Les architectes de labyrinthes souterrains. (Yourcenar, dans le Lexis.)

Le marché souterrain de la drogue. (Multidictionnaire.)

Je voudrais montrer dans mon livre la progression pour ainsi dire souterraine de l'idée du crime chez Éliane. Elle se croyait douce et bonne, et elle découvre peu à peu qu'elle est violente et injuste. (Green, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Line Gingras
Québec

« Élections fédérales – Jeu de patience » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2011/321663/e...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

20 avril 2011

Les deux sont d'accords

Ils sont d'accords, ils sont d'accord; d'accords ou d'accord; orthographe.

  • Et les deux sont d'accords : l'expérience est atroce.
    (Guillaume Bourgault-Côté, dans Le blogue électoral, 16 avril 2011.)

D'accord, dans des expressions comme être d'accord, tomber d'accord, se mettre d'accord, ne prend jamais la marque du pluriel :

Ils sont tombés d'accord qu'ils attendraient. (Petit Robert.)

Elles se sont mises d'accord pour partager le travail. (Multidictionnaire.)

[...] cette ambiance où l'on ne doute de rien et qui enveloppe les Français quand, par hasard, ils sont d'accord pour servir une grande cause. (De Gaulle, dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « ambiance ».)

Il fallait écrire :

Et les deux sont d'accord : l'expérience est atroce.

Line Gingras
Québec

« L'attente... » : http://www.ledevoir.com/opinion/blogues/le-blogue-elector...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

18 avril 2011

Ils s'étaient mêlé du débat

Ils se sont mêlé du débat; elles se sont mêlé du débat; ils se sont mêlés du débat; elles se sont mêlées du débat; se mêler de quelque chose, accord du participe passé; grammaire française; orthographe.

  • De ce côté-ci de l’Atlantique, les politiciens québécois s’étaient également mêlé du débat.
    (PC, dans Le Devoir du 8 avril 2011.)

D'après Marie-Éva de Villers, le participe passé du verbe mêler, à la forme pronominale, « s'accorde toujours en genre et en nombre avec le sujet » :

Elles se sont mêlées de nos affaires.

Il fallait écrire :

De ce côté-ci de l’Atlantique, les politiciens québécois s’étaient également mêlés du débat.

Line Gingras
Québec

« Bertrand Cantat ne montera pas sur scène au Canada » : http://www.ledevoir.com/culture/theatre/320732/bertrand-c...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

14 avril 2011

Il a rappellé

Il a rappellé, il a rappelé; grammaire française; orthographe.

  • Il a rappellé que jamais la Sûreté du Québec (SQ) ni le ministère des Affaires municipales n'avaient autorisé le piratage de ses courriels.
    (Jeanne Corriveau, dans Le Devoir du 13 avril 2011.)

On écrit il rappelle, il rappellera, il rappellerait, mais rappelez, rappeler, il rappela, il rappelait, il a rappelé.

Line Gingras
Québec

« Espionnage à la Ville de Montréal – Dauphin choisit de se retirer » : http://www.ledevoir.com/politique/montreal/321025/espionn...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

13 avril 2011

Trois féminins

  • Mis au parfum du contenu du document sur l'éducation de la CAQ, la Fédération des commissions scolaires (FCSQ), celle des comités de parents et la Centrale des syndicats du Québec (CSQ) ont été piqués au vif par ces nouvelles propositions.
    (Lisa-Marie Gervais, dans Le Devoir du 13 avril 2011.)

Les trois sujets ont pour noyau un nom ou un pronom féminin :

Mises au parfum du contenu du document sur l'éducation de la CAQ, la Fédération des commissions scolaires (FCSQ), celle des comités de parents et la Centrale des syndicats du Québec (CSQ) ont été piquées au vif par ces nouvelles propositions.

Line Gingras
Québec

« Éducation – Levée de boucliers contre le projet Legault » : http://www.ledevoir.com/societe/education/321019/educatio...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

06 avril 2011

Des êtres dépourvues d'âmes

  • Un sujet toujours actuel, selon Lorraine Pintal, qui dénonce « les mouvements intégristes qui rabaissent les femmes, qui les considèrent comme des êtres dépourvues d'âmes ».
    (Jean Siag, dans La Presse du 4 avril 2011.)

Être, employé comme nom, est du genre masculin (comme personne ou créature sont du genre féminin) :

Il tenait sa femme pour un être supérieur.

Chaque être ne pouvant posséder qu'une âme, j'emploierais le singulier pour exprimer l'idée que certains êtres en seraient dépourvus :

Un sujet toujours actuel, selon Lorraine Pintal, qui dénonce « les mouvements intégristes qui rabaissent les femmes, qui les considèrent comme des êtres dépourvus d'âme ».

Line Gingras
Québec

« Bertrand Cantat dans un Sophocle de Mouawad au TNM » : http://www.cyberpresse.ca/arts/spectacles-et-theatre/thea...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

05 avril 2011

D'aventures

D'aventures, d'aventure.

  • Et si d'aventures je décidais, en privé, de rester ami avec un type qui a battu sa blonde à mort [...]
    (Patrick Lagacé, 4 avril 2011.)

D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, la locution adverbiale s'écrit d'aventure :

Si d'aventure vous le voyez, faites-lui toutes mes amitiés. (Lexis.)

Line Gingras
Québec

« Note de service pour Wajdi Mouawad » : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/2011/04/04/note-de-s...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

04 avril 2011

La levée du jour

La levée du jour; le lever du jour.

  • Les recherches intensives se sont terminées à la tombée de la nuit. Elles reprendront à la levée du jour.
    (Daphné Cameron, dans La Presse du 3 avril 2011.)

On écrit le lever du jour. Sources : Petit Robert, Hanse-Blampain, Lexis, Girodet.

Les recherches intensives se sont terminées à la tombée de la nuit. Elles reprendront au lever du jour.

Line Gingras
Québec

« Laval : branle-bas de combat pour retrouver un enfant autiste » : http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/justic...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

31 mars 2011

Dissuader un voyage

Dissuader quelque chose; dissuader quelqu'un de quelque chose; grammaire française; syntaxe.

  • Ottawa dissuade tout voyage non essentiel dans la capitale et le nord-est du pays [...]
    (Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 17 mars 2011.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « dissuader », on ne dissuade pas quelque chose, mais quelqu'un (de quelque chose, de faire quelque chose) :

Le froid l'a dissuadé de sortir. (Petit Robert.)

J'ai dissuadé Claire de faire cette folie. (Multidictionnaire.)

J'ai réussi à le dissuader de ce voyage. (Lexis.)

Dissuadez-le d'entreprendre ce travail. (Lexis.)

Le bon duc Charles, par prières et finances, dissuada les Anglais d'attaquer son duché. (France, dans le Trésor.)

Dissuader l'ennemi. (Petit Robert.)

Il fallut deux chefs de gare pour la dissuader, lui faire comprendre que c'était bien trop tard. (Céline, dans le Trésor.)

On aurait pu écrire :

Ottawa déconseille tout voyage non essentiel dans la capitale et le nord-est du pays [...]

Line Gingras
Québec

« La patience des Japonais s'épuise » : http://www.ledevoir.com/international/asie/318966/la-pati...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

30 mars 2011

Tourner au ridicule

Tourner au ridicule, tourner en ridicule; être tourné au ridicule, être tourné en ridicule.

  • Les marginaux sont tournés au ridicule.
    (Brian Myles, dans Le Devoir du 19 mars 2011.)

Le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « ridicule », donnent la locution tourner en ridicule au sens de se moquer (de), ridiculiser :

Il se laisse tourner en ridicule devant toutes les femmes des notables. (Vailland, dans le Lexis.)

Il est d'ailleurs si facile de tourner en ridicule ses patientes investigations. (Renan, dans le Trésor, à l'article « éditer ».)

On écrivait sur les murs les noms de ceux qui devenaient des inséparables; les amitiés trop exclusives étaient tournées en ridicule. (Larbaud, dans le Trésor, à l'article « inséparable ».)

[...] les prononciations locales sont tournées en ridicule. (Bally, dans le Trésor, à l'article « provincialisme ».)

Il fallait écrire :

Les marginaux sont tournés en ridicule.

Line Gingras
Québec

« Les stigmates de l'intégration » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/319...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

24 mars 2011

À corps et à cris

À cors et à cris, à cor et à cris, à cor et à cri, à corps et à cris, à corps et à cri, orthographe.

  • L’annonce de l’instauration prochaine d’une zone d’exclusion aérienne, réclamée à corps et à cris par l’opposition depuis ses premiers revers [...]
    (AP, dans Le Devoir du 18 mars 2011.)

La faute doit être fréquente, puisque Girodet se donne la peine de signaler, à l'article « cor » : « Ne jamais écrire à *corps et à cri, ce qui n'aurait aucun sens. »

L'expression qui nous intéresse, à cor et à cri, a appartenu d'abord au vocabulaire de la chasse, expliquent le Colin et le Dictionnaire historique de la langue française de la maison Robert. Chasser à cor et à cri, c'est chasser « avec le cor et les chiens », d'après le Petit Robert; « en sonnant du cor, de la trompe, et en criant », selon Girodet :

La vénerie est un art, celui de « chasser à cors et à cris » la bête fauve. (Vialar, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

De là vient l'emploi figuré avec des verbes comme demander, réclamer, revendiquer, pour marquer l'insistance :

Ce que nous réclamons à cor et à cri, ce sont, n'en doutez pas, des Ré-à-li-tés. (Aragon, dans le Lexis.)

Vous réclamez, à cor et à cris, des réformes? Opérez-les. (Huysmans, dans le Trésor.)

Mais comment faut-il écrire l'expression, au juste? Le Trésor admet plusieurs graphies : à cor(s) et à cri(s). Le Dictionnaire historique mentionne à cor et à cris. Par contre, le Petit Robert et le Lexis, consultés à l'article « cor », donnent uniquement à cor et à cri, comme le Hanse, le Girodet, le Colin et le Multidictionnaire. Il me semblerait donc prudent de s'en tenir au singulier, seul correct d'après les trois derniers ouvrages.

Line Gingras
Québec

« La Libye annonce un cessez-le-feu après la résolution des Nations unies » : http://www.ledevoir.com/international/afrique/319095/la-l...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

22 mars 2011

Pas exactement un badeau

  • Mais dès mardi, le commissaire européen à l'Énergie, Günther Öttinger – donc pas exactement un badeau –, parlait d'une « apocalypse » – pas exactement un détail.
    (Yves Boisvert, dans La Presse du 19 mars 2011.)

Prière de ne pas confondre les bedeaux et les badauds.

  • C'est surtout dire qu'il est plus facile de faire quitter quelques dizaines ou centaines de citoyens étrangers que d'évacuer de centaines de milliers de citoyens japonais [...]

... que d'évacuer des centaines de milliers de citoyens japonais...

Line Gingras
Québec

« Le danger minimisé » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/yves-boisvert/2011...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

15 mars 2011

Traîner des pieds ou traîner les pieds?

  • Pour l'ancien ministre libyen de l'Immigration Ali Errishi, qui a claqué la porte du gouvernement peu après le début de la révolte, les États-Unis « traînent des pieds » pour aider l'opposition en Libye [...] « Ils ont traîné les pieds, pour une raison que j'ignore. »
    (Marco Bélair-Cirino, dans Le Devoir du 7 mars 2011.)

D'après ce que je peux voir dans le Petit Robert, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, consultés à l'article « traîner », on emploie l'expression traîner les pieds, dans laquelle traîner est un verbe transitif appelant un complément d'objet direct, et non pas traîner des pieds, où traîner serait un verbe intransitif, accompagné d'un complément circonstanciel de manière :

Vers le soir, les hommes traînaient les pieds. (Romains, dans le Trésor, à l'article « pied ».)

Chacun se mit à étouffer sous le sac, à traîner des pieds pesants et meurtris. (Benjamin, dans le Trésor, à l'article « pied ».) [Noter que des pieds pesants et meurtris est complément d'objet direct du verbe traîner. Chacun se mit à traîner quoi? Des pieds pesants et meurtris. Chacun se mit à traîner les pieds, qui étaient pesants et meurtris.]

Line Gingras
Québec

« Libye : la pression monte sur Obama » : http://www.ledevoir.com/international/afrique/318238/liby...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

13 mars 2011

Pas beaucoup de passe droit

  • Est-ce que le geste posé par Zdeno Chara à l'endroit de Max Pacioretty pourrait être recopier, inconsciemment, au cours des prochaines semaines?
    (Sébastien Lajoie, dans La Tribune du 10 mars 2011.)

D'autres joueurs pourraient recopier le geste. Celui-ci pourrait être reproduit; il pourrait être recopié.

* * * * *

  • « La LHMAAAQ s'est doté de règlements beaucoup plus sévères afin de punir les coups à la tête, il y a quelques années, et on voit déjà les résultats. Il n'y a pas beaucoup de passe droit, dans notre ligue. » [Le journaliste cite Martin Bernard.]

La LHMAAAQ a doté qui? Elle-même, représentée par le pronom réfléchi s'. Lorsqu'un verbe pronominal a un complément d'objet direct, c'est toujours avec celui-ci que s'accorde le participe passé, si le complément précède le verbe :

La LHMAAAQ s'est dotée de règlements...

D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire et le Grand vadémécum de l'orthographe moderne recommandée, on écrit passe-droit au singulier, et passe-droits au pluriel :

J'ai les passe-droits en horreur et ne veux profiter de rien que ma valeur n'ait mérité. (Gide, dans le Petit Robert.)

* * * * *

  • [...] les joueurs de ses deux premiers trio [...]

Trio prend la marque du pluriel :

... les joueurs de ses deux premiers trios...

* * * * *

  • « C'est un gars qui n'avait pas d'antécédents alors qu'imagine que la LNH s'est grandement basé là-dessus. » [Le journaliste cite Judes Vallée.]

Monsieur Vallée a certainement dit j'imagine.

La LNH a basé qui? Elle-même, représentée par le pronom réfléchi s' :

« C'est un gars qui n'avait pas d'antécédents, alors j'imagine que la LNH s'est grandement basée là-dessus. »

Line Gingras
Québec

« Chara/Pacioretty : un bel exemple pour nos jeunes? » : http://www.cyberpresse.ca/la-tribune/sports/201103/10/01-...

Merci de votre visite. Une question? Je serai heureuse d'y répondre, dans la mesure de ma disponibilité. Voir la colonne de droite.

04 mars 2011

En grandes pompes

En grandes pompes ou en grande pompe.

  • [...] Le déclin de l'empire américain, dont on a souligné en grandes pompes le 25e anniversaire cette semaine.
    (Chantal Guy, dans La Presse du 27 février 2011.)

Je ne trouve la locution adverbiale que sous la forme en grande pompe dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, consultés à l'article « pompe » :

Arriver en grande pompe. (Petit Robert.)

Mariage célébré en grande pompe. (Lexis.)

Les jeunes gens de Tarascon promènent, en grande pompe et beaux costumes, une carcasse de bois recouverte de toile. (Dévigne, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Noter que cette expression s'emploie souvent de façon ironique, d'après le Petit Robert et le Multidictionnaire.

Line Gingras
Québec

« Le Déclin, l'intelligentsia et Fançoise Loranger » : http://www.cyberpresse.ca/chroniqueurs/chantal-guy/201102...

03 mars 2011

En absence de

En absence de ou en l'absence de.

  • En absence d'un leader charismatique, la priorité, selon Ali Dergham, c'est de regrouper des gens autour d'un projet commun et de former un nouveau parti politique qui pourra incarner les idéaux de la place Tahrir.
    (Agnès Gruda, dans La Presse du 14 février 2011.)

Je vois dans le Lexis que la locution en absence était employée dans la langue classique; elle signifiait « alors que la personne est absente » :

Ce que je trouve de bon, c'est que le Roi se soit souvenu d'Adhémar, en absence. (Sévigné.)

Les dictionnaires généraux que j'ai sous la main ne la reçoivent pas dans la langue moderne, toutefois; ils ne donnent pas non plus en absence de, mais en l'absence de :

En l'absence d'autorité publique, une sorte de féodalité s'était reconstituée. (Bainville, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Mais en l'absence d'un véritable désarmement nucléaire [...] (Goldschmidt, dans le Trésor.)

En l'absence de preuves, il a été relâché. (Lexis.)

En l'absence des enfants, nous avons pu prendre quelques jours de repos. (Lexis.)

Il est plus expansif en l'absence de ses parents. (Petit Robert.)

En l'absence du directeur, voyez son adjoint. (Petit Robert.)

J'écrirais donc :

En l'absence d'un leader charismatique, la priorité, selon Ali Dergham, c'est de regrouper des gens autour d'un projet commun [...]

Line Gingras
Québec

« L'Égypte, année zéro » : http://www.cyberpresse.ca/international/dossiers/crise-da...

27 février 2011

Versement d'honoraire

Honoraire ou honoraires.

  • Au pouvoir lorsque l'inscription « Vous êtes pas écœuré de mourir bande de caves » a été gravée sur la murale, l'Union nationale a tenté de convaincre l'artiste d'effacer la fameuse phrase de Péloquin en retenant un versement de 5000 $ d'honoraire représentant 10 % du total.
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 26 février 2011.)

L'artiste Jordi Bonet avait mis un s à écœurés, comme on le voit sur la photo qui accompagne l'article – et comme il se doit.

Le nom honoraires, au sens de « rémunération », pouvait autrefois s'utiliser au singulier, sans s. Ce n'est plus le cas aujourd'hui, d'après le Hanse-Blampain. J'ai vu aussi le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, qui donnent tous honoraires comme un nom masculin pluriel, bien que le Trésor fasse observer qu'on relève de rares emplois au singulier.

Line Gingras
Québec

« La Révolution tranquille délie la langue des élus » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/317...