Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

16 août 2012

Embrouiller les cartes

Embrouiller les cartes, brouiller les cartes.

  • Il serait plus convaincant si, sur la question des écoles passerelles, il ne cherchait pas à embrouiller les cartes [...]
    (Bernard Descôteaux, dans Le Devoir du 14 août 2012.)

Au sens de « créer volontairement la confusion, le désordre » (Lexis), « compliquer, obscurcir volontairement une affaire » (Petit Robert), je trouve la locution figurée brouiller les cartes dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, consultés aux articles « embrouiller », « brouiller » et « carte » :

Il s'est amusé à brouiller les cartes au cours de la discussion. (Lexis.)

Il paraît évident que Danton brouilla les cartes, espérant encore regagner la Gironde. (Lefebvre, dans le Trésor.)

Il a suffi que la presse brouille obstinément les cartes, pour que, en quelques jours, la notion de l'agresseur se soit progressivement obscurcie pour tous, et que chaque peuple s'imagine qu'il est menacé dans son « honneur »... (Martin du Gard, dans le Trésor.)

Le Trésor consigne le syntagme art d'embrouiller les cartes à l'article « art », sans toutefois donner de définition ni d'explication.

J'écrirais donc :

Il serait plus convaincant si, sur la question des écoles passerelles, il ne cherchait pas à brouiller les cartes [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Coalition avenir Québec – De tout pour tous » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/356695/c...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

14 août 2012

Le volte-face de la Ville

Un volte-face, une volte-face; le volte-face, la volte-face; volte-face, masculin ou féminin; genre du nom volte-face.

  • Questionnée sur le volte-face de la Ville, la mairesse [...]
    (Jeanne Corriveau, dans Le Devoir du 14 août 2012.)

D'après le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain et le Trésor de la langue française informatisé, volte-face est un nom féminin invariable :

Une volte-face imprévue. (Lexis.)

De subites volte-face, de déconcertantes surprises. (Bourget, dans le Petit Robert.)

Ces savants renversements de vapeur [...] ont conduit quelques écrivains virtuoses de la volte-face jusqu'aux antipodes d'eux-mêmes. (Morand, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Questionnée sur la volte-face de la Ville, la mairesse [...]


  • À l’heure actuelle, plusieurs villes autorisent les potagers de façade, dont Montréal, Victoriaville et Trois-Rivières, mais d’autres municipalités, comme Québec, Longueuil, Laval et Terrebonne l’interdisent.

On aurait pu écrire :

À l’heure actuelle, plusieurs villes autorisent les potagers de façade, dont Montréal, Victoriaville et Trois-Rivières, mais d’autres municipalités comme Québec, Longueuil, Laval et Terrebonne les interdisent.

À l’heure actuelle, plusieurs villes autorisent le potager de façade, dont Montréal, Victoriaville et Trois-Rivières, mais d’autres municipalités comme Québec, Longueuil, Laval et Terrebonne l'interdisent.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Drummondville autorisera finalement les potagers de façade » : http://www.ledevoir.com/politique/villes-et-regions/35676...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 août 2012

Faire les gorges chaudes

Faire les gorges chaudes, faire des gorges chaudes.

  • Son adversaire libéral, le ministre Laurent Lessard, a fait les gorges chaudes en déclarant [...]
    (Patrick Lagacé, dans La Presse du 11 août 2012.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, consultés à l'article « gorge », l'expression utilisée par le chroniqueur, qui signifie se moquer avec plus ou moins de malveillance, devrait plutôt se lire faire des gorges chaudes :

Mon tendre secret fut divulgué; toute la ville en fit des gorges chaudes. (Milosz, dans le Trésor.)

Son adversaire libéral, le ministre Laurent Lessard, a fait des gorges chaudes en déclarant [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La science, soluble dans le politique » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/patrick-lagace/2...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

12 août 2012

Ils coûtaient trop chers

Ils coûtent chers, ils coûtent cher; elles coûtent chères, elles coûtent cher; elle coûte chère, elle coûte cher; cher, adjectif ou adverbe; grammaire française; orthographe.

  • « [...] parce qu’elle avait des vêtements qui coûtaient trop chers, parce qu’elle avait des bijoux, des foulards [...] »
    (Antoine Robitaille citant Gaétan Barrette dans le site du Devoir, le 12 août 2012 à 15 h 52.)

Cher peut être adjectif (épithète ou attribut) et variable, ou adverbe et invariable :

Lutte contre la vie chère. (Petit Robert.)

La vie est très chère à Londres. (Multidictionnaire.)

La victoire a coûté cher. (Petit Robert.)

Ces sacs coûtent cher, valent cher. Je les ai payés cher. (Multidictionnaire.)

Il est certain que l'impertinence de ton mari nous aura coûté cher. (Mauriac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

« [...] parce qu’elle avait des vêtements qui coûtaient trop cher, parce qu’elle avait des bijoux, des foulards [...] »

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Barrette dénonce "l'intimidation" de Marois » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/356632/b...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 août 2012

Il aime la bonne chair ou la bonne chaire?

Aimer la bonne chair; aimer la bonne chaire; aimer la bonne chère; homonymes; orthographe.

  • Le docteur Hébert avait admis quant à lui être un bon vivant et aimer « la bonne chair ». « Pour moi, c’est toujours un défi de limiter la quantité d’aliments et de garder un poids santé. »
    (Antoine Robitaille citant Le Journal de Montréal dans le site du Devoir, le 11 août 2012 à 20 h 12; version révisée à partir de celle de 16 h 21.)
  • « Je suis un bon vivant. J’aime la bonne chaire. Pour moi, c’est toujours un défi de limiter la quantité d’aliments et de garder un poids santé. »
    (Marc Pigeon dans le site du Journal de Montréal, le 3 août 2012; texte mis à jour à 22 h 21.)

Je dois donner tort aux deux journalistes : au sens de « nourriture », on écrit chère :

Faire bonne chère, maigre chère, aimer la bonne chère. (Multidictionnaire.)

Chez eux, on a l'habitude de faire bonne chère. (Lexis.)

[...] animés par le vin et la bonne chère. (Gautier, dans le Petit Robert.)

Le docteur Hébert aime donc la bonne chère.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Saines habitudes de vie : Gaétan Barrette est outré par les propos de Marois » : http://www.ledevoir.com/politique/elections-2012/356623/s...

« En santé, le futur ministre? » : http://www.journaldemontreal.com/2012/08/03/en-sante-le-f...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

07 août 2012

Parce qu'elles puissent mettre leur chef dans l'embarras

Parce que suivi d'un subjonctif; grammaire française.

  • Mais l'arrivée de ces candidats-vedettes comporte un coût pour François Legault. Pas seulement parce que ces recrues de prestige, aux ego surdimensionnés, peu à l'aise avec le travail d'équipe et la discipline de parti, sont difficiles à contrôler et puissent mettre leur chef dans l'embarras.
    (Alain Dubuc, dans La Presse du 7 août 2012.)

Je n'arrive pas à imaginer un contexte où parce que pourrait appeler un subjonctif. Marie‑Éva de Villers signale d'ailleurs, dans le Multidictionnaire, que le verbe introduit par cette locution conjonctive « se construit à l'indicatif ou au conditionnel suivant que l'on exprime une affirmation ou une supposition ». Dans le passage ci-dessus, je verrais effectivement deux possibilités :

Pas seulement parce que ces recrues de prestige [...] sont difficiles à contrôler et peuvent mettre leur chef dans l'embarras.

Pas seulement parce que ces recrues de prestige [...] sont difficiles à contrôler et pourraient mettre leur chef dans l'embarras.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« La tentation populiste de la CAQ » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/alain-dubuc/2012...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

05 août 2012

Le saut le plus côté

  • [...] le saut féminin le plus cô.
    (AFP, dans Le Devoir du 1er août 2012.)

On voulait évidemment parler du saut le plus co, c'est-à-dire auquel est attribuée la plus grande valeur.

  • Avec les barres asymétriques, leurs grandes forces, Victoria Komova, Alyia Mustafina et consœurs ont bien répliqué.

Je sais bien qu'il y a deux barres asymétriques, mais elles ne font qu'une discipline :

Avec les barres asymétriques, leur grande force, Victoria Komova, Alyia Mustafina et consœurs ont bien répliqué.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Gymnastique artistique – Les Américaines recroquent l’or » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/35581...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 juillet 2012

Elle s'est taillée une place

Elle s'est taillée une place, elle s'est taillé une place; elles se sont taillées une place, elles se sont taillé une place; ils se sont taillés une place, ils se sont taillé une place; se tailler une place, accord du participe passé du verbe pronominal; grammaire française; orthographe d'accord.

  • À commencer par Émilie Heymans, qui s'est taillée une place [...]
    (PC dans le site du Devoir, le 29 juillet 2012 à 18 h 32.)

Lorsque le verbe pronominal a un complément d'objet direct (c.o.d.), c'est avec ce complément, s'il est placé devant le verbe, que doit s'accorder le participe passé. Si le c.o.d. est placé après le verbe, le participe reste invariable.

Émilie Heymans a taillé quoi? une place. Le c.o.d. étant placé après le verbe, le participe doit rester invariable :

À commencer par Émilie Heymans, qui s'est taillé une place [...]

Le pronom réfléchi, s', est complément d'objet second ou d'attribution, répondant à la question « à qui? ».

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Heymans entre dans l'histoire de l'olympisme » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/35560...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

27 juillet 2012

Le nom de Pepsi-Cola quoi?

Lord, minuscule ou majuscule devant un nom propre.

  • Mais bien évidemment, on n’empêche pas Coca-Cola de vendre ses 300 ml sur le site. Parlant de cette dernière, lord Coe a prévenu sur les ondes de la BBC que toute personne portant un t‑shirt sur lequel le nom de Pepsi-Cola sera refoulé!
    (Serge Truffaut, dans Le Devoir du 27 juillet 2012.)

D'après le Multidictionnaire, le Colin et le Girodet, lord devrait prendre la majuscule devant un nom propre :

C'est un admirateur de Lord Mountbatten. (Multidictionnaire.)


Qui est-ce qui sera refoulé? Je ne pense pas que ce soit le nom de Pepsi-Cola ni un quelconque t‑shirt, mais plutôt toute personne qui portera le vêtement à bannir.


[...] un t–shirt sur lequel le nom de Pepsi-Cola... quoi? Nous avons vu que ce n'est pas le nom de Pepsi-Cola qui sera refoulé; mais alors quelle est la fonction de ce syntagme? On a oublié d'indiquer le verbe dont il serait le sujet :

Parlant de cette dernière, Lord Coe a prévenu sur les ondes de la BBC que toute personne portant un t‑shirt sur lequel figurerait le nom de Pepsi-Cola serait refoulée!

Parlant de cette dernière, Lord Coe a prévenu sur les ondes de la BBC que toute personne portant un t‑shirt sur lequel serait inscrit le nom de Pepsi-Cola serait refoulée!

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Jeux olympiques – Difformités en jeux » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

22 juillet 2012

Se muter en

Se muter en, se muer en; paronymes.

  • Plutôt que d’entendre monter la colère ou la révolte, nous voyons notre propre léthargie se muter en fatalisme.
    (Fernand Daoust, dans Le Devoir du 5 juillet 2012.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire et le Trésor de la langue française informatisé, au sens de se transformer en, se changer en, on ne dit pas se muter en, mais plutôt se muer en :

Ces joies refoulées se sont muées en rêves. (Rolland, dans le Petit Robert.)

Sa souffrance se muait en colère. (Montherlant, dans le Lexis.)

Une colère qui s'est muée en éclats de rire. (Multidictionnaire.)

Ce besoin d'unité satisfait s'est mué en pangermanisme. (Barrès, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

La bombe glacée se mua en une crème jaune. (Mauriac, dans le Trésor.)

Jusqu'au jour où, converti, il se mua en apologiste catholique et reconnut en Jésus-Christ le surhomme de ses anciennes rêveries philosophiques. (Béguin, dans le Trésor.)

Il faudrait écrire :

Plutôt que d’entendre monter la colère ou la révolte, nous voyons notre propre léthargie se muer en fatalisme.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Forum mondial de la langue française – Spectateurs de notre régression » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/353...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

14 juillet 2012

Des propos insolant

  • Vêtues de petites robes colorées et cagoulées, les jeunes filles dans la vingtaine investissent l’autel le temps d’une prière irrévérencieuse où, filmées, elles entonnent un « Vierge Marie, devient féministe, délivre-nous de Poutine! »
    (Marie-Pier Frappier, dans Le Devoir du 14 juillet 2012.)

Je dirais que ces « jeunes filles », dont deux ont un enfant, ont plutôt l'âge d'être des jeunes femmes.

Le verbe devenir fait deviens à la deuxième personne du singulier de l'impératif présent :

Vêtues de petites robes colorées et cagoulées, les jeunes femmes dans la vingtaine investissent l’autel le temps d’une prière irrévérencieuse où, filmées, elles entonnent un « Vierge Marie, deviens féministe, délivre-nous de Poutine! ».

Cagoulées et vêtues de petites robes colorées, les jeunes femmes dans la vingtaine investissent l’autel le temps d’une prière irrévérencieuse où, filmées, elles entonnent un « Vierge Marie, deviens féministe, délivre-nous de Poutine! ».


  • [...] un des chanteurs de Mise en demeure, le groupe de musique anarchiste qui a vécu une importante médiatisation eu égard à ses propos insolant envers nos dirigeants.

C'est la faute du soleil :

[...] un des chanteurs de Mise en demeure, le groupe de musique anarchiste qui a vécu une importante médiatisation eu égard à ses propos insolents envers nos dirigeants.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Ces punks qui font trembler Poutine » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

12 juillet 2012

Admission gratuite

Admission gratuite, entrée gratuite; anglicisme; calque de l'anglais.

  • La brasserie Les Brasseurs du temps présente une exposition permanente sur le patrimoine brassicole de la région outaouaise. L’admission y est gratuite.
    (Hélène Buzzetti, dans Le Devoir du 12 juillet 2012.)

Je lis dans le Multidictionnaire que admission est un anglicisme au sens de entrée. Marie-Éva de Villers propose justement comme exemple L'entrée (et non l'admission) à l'exposition est gratuite.

Le Chouinard et le Colpron donnent un avis semblable.

Il fallait écrire :

La brasserie Les Brasseurs du temps présente une exposition permanente sur le patrimoine brassicole de la région outaouaise. L’entrée est gratuite.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Un lieu, un nom – Un ruisseau, une brasserie, une légende » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/354...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

05 juillet 2012

Campagne buconique

  • Le réalisateur Danny Boyle a voulu évoquer ainsi la buconique campagne anglaise.
    (Jean Dion, dans Le Devoir du 4 juillet 2012.)

Il n'y a ni campagne ni peste buconique :

Cette campagne bucolique ne connut jamais la peste bubonique.

Le réalisateur Danny Boyle a voulu évoquer ainsi la bucolique campagne anglaise.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« C'est du sport! – Faites vos Jeux » : http://www.ledevoir.com/sports/actualites-sportives/35378...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

01 juillet 2012

Il a divulgé son rapport

Divulger, divulguer; divulgé, divulgué; orthographe.

  • Après qu'il a divul aux médias son rapport cinglant envers le gouvernement, sa popularité a encore augmenté.
    (Yves Boisvert, dans La Presse du 22 juin 2012.)

On écrit divulgation, mais divulguer, divulgué :

[...] elle a divulgué les secrets de l'armement [...] (Chateaubriand, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Les incertitudes qui planent sur le droit des gens, auparavant renfermées dans les livres, se sont divulguées. (Proudhon, dans le Trésor.)

Après qu'il a divulgué aux médias son rapport cinglant envers le gouvernement, sa popularité a encore augmenté.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Quand Lafrenière rejoint Duchesneau » : http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/yves-boisvert/20...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

29 juin 2012

Entrer par infraction

Par infraction, par effraction; paronymes.

  • Idelson Guerrier, qui a des antécédents judiciaires, est accusé [...] de s’être introduit dans un lieu par infraction [...]
    (Karl Rettino-Parazelli, dans Le Devoir du 29 juin 2012.)

L'accusé serait plutôt entré par effraction :

Pénétrer dans une maison par effraction. (Petit Robert.)

Ni la grille de la cour, ni la porte d'entrée de la maison ne portaient des traces d'effraction. (Balzac, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Idelson Guerrier, qui a des antécédents judiciaires, est accusé [...] de s’être introduit dans un lieu par effraction [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Un drame "imprévisible", assure l’hôpital Notre-Dame » : http://www.ledevoir.com/societe/sante/353560/un-drame-imp...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

27 juin 2012

Contraster de, contraster avec?

Contraster de, contraster avec; grammaire française; syntaxe; prépositions.

  • Les positions du NPD contrastent nettement de celles du gouvernement [...]
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 27 juin 2012.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, une chose ne contraste pas d'une autre, mais avec une autre :

La prudence du fils contrastait étrangement avec l'heureuse audace du père. (Mérimée, dans le Petit Robert.)

Ce grand parc au milieu de la ville contraste avec les gratte-ciel qui le bordent. (Multidictionnaire.)

L'accueil aimable que nous réserva le directeur contrastait avec la mauvaise humeur de son secrétaire. (Lexis.)

Le tronc, épais et noueux, contrastait avec la petite taille de l'arbre. (Pagnol, dans le Lexis.)

L'agitation de cet inconnu contrastait singulièrement avec la placidité du major. (Verne, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Une réalité sociale qui contrastait durement avec ses « chimères ». (Guéhenno, dans le Trésor.)

Il fallait écrire :

Les positions du NPD contrastent nettement avec celles du gouvernement [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Bilan de l’opposition : la nouvelle donne » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/353349/bilan-de-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 juin 2012

Ils en ont justes les moyens

  • [...] de jeunes consommateurs sportifs [...] ayant justes les moyens, pour le moment, d'acheter un véhicule à deux roues dont le moteur est assis sur la selle.
    (Denis Arcand, dans La Presse du 13 juin 2012.)

Juste, employé au sens de seulement, est adverbe et donc invariable :

[...] de jeunes consommateurs sportifs [...] ayant juste les moyens, pour le moment, d'acheter un véhicule à deux roues dont le moteur est assis sur la selle.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)

Québec

« Vélos de luxe : Le moteur est assis sur la selle » : http://auto.lapresse.ca/actualites/nouvelles/201206/13/01...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

21 juin 2012

Il est en mesure pour lui garantir...

En mesure pour, en mesure de; grammaire française; syntaxe.

  • Le gouvernement américain affirme qu'il est en mesure pour lui garantir des conditions de vie adéquates et adaptées lors de sa détention, ce que l'avocat d'Éric Bédard conteste.
    (Hugo de Grandpré, dans La Presse du 21 juin 2012; texte mis à jour à 11 h 30.)

On peut prendre des mesures pour faire quelque chose, mais on est en mesure de faire quelque chose :

Dès que je serai en mesure de vous le préciser. (Petit Robert.)

Demain je serai en mesure de commencer un premier article. (Mallarmé, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Le gouvernement américain affirme qu'il est en mesure de lui garantir des conditions de vie adéquates et adaptées lors de sa détention, ce que l'avocat d'Éric Bédard conteste.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La Cour suprême n'entendra pas la cause d'Éric Bédard » : http://www.lapresse.ca/actualites/quebec-canada/justice-e...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

18 juin 2012

En apparences

En apparences, en apparence; orthographe.

  • Ensuite, je leur propose des exercices qui ne sont en apparences pas reliés au scénario, mais qui leur permettent de puiser en eux les outils dont ils auront besoin pour leurs scènes.
    (François Lévesque, dans Le Devoir du 18 juin 2012.)

L'expression en apparence, lorsqu'elle est employée comme locution adverbiale au sens d'apparemment, ne prend pas la marque du pluriel :

Des qualités en apparence si peu françaises. (Gide, dans le Petit Robert.)

Les bas de soie doivent posséder deux qualités en apparence contradictoires [...] (Vailland dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « élasticité ».)

[...] ces heures dérobées à l'étude, distraites en apparence, mais vouées dans le fond au culte inconscient de trois ou quatre déités incontestables : la mer, le ciel, le soleil. (Valéry dans le Trésor, à l'article « distrait ».)

Il fallait écrire :

Ensuite, je leur propose des exercices qui ne sont en apparence pas reliés au scénario, mais qui leur permettent de puiser en eux les outils dont ils auront besoin pour leurs scènes.

Line Gingras
Québec

« Point chaud – Dans les coulisses du nouveau Jeunet » : http://www.ledevoir.com/culture/cinema/352743/dans-les-co...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

17 juin 2012

Des slogans tel que...

Tel que, accord de tel; grammaire française; orthographe d'accord.

  • Il y a les slogans loufoques, tel qu'« On a de la libido et des idéaux! » [...]
    (Judith Lachapelle, dans La Presse du 17 juin 2012; texte mis à jour à 12 h 21.)

Suivi de que, l'adjectif tel s'accorde avec le terme qui est illustré par un exemple :

Il y a les slogans loufoques, tels qu'« On a de la libido et des idéaux! » [...]

Line Gingras
Québec

« Des slogans étudiants originaux et colorés » : http://www.lapresse.ca/actualites/dossiers/conflit-etudia...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

28 mai 2012

On les avait vu couchés

  • [...] ces environnementalistes qu'on avait vu couchés devant les camions des sociétés forestières [...]
    (Marie-Claude Lortie, dans La Presse du 27 avril 2012.)

On avait vu qui? Des environnementalistes, qui étaient couchés. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, placé devant le verbe :

[...] ces environnementalistes qu'on avait vus couchés devant les camions des sociétés forestières [...]

Line Gingras
Québec

« Dans la tête des étudiants » : http://www.cyberpresse.ca/debats/chroniques/marie-claude-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.