16 juillet 2009
Elle s'est rendue compte
Elle s'est rendue compte; elles se sont rendues compte; ils se sont rendus compte; elle s'est rendu compte; elles se sont rendu compte; ils se sont rendu compte; se rendre compte, accord du participe passé de la locution verbale; grammaire française; orthographe d'accord.
- ... je me suis rendue compte que je n'étais vraiment pas toute seule. (Marie-Claude Lortie, dans La Presse.)
Le Colin, le Girodet et le Multidictionnaire, consultés à l'article « compte », signalent que le participe passé est toujours invariable dans la locution verbale se rendre compte :
Ils se sont rendu compte de l'erreur trop tard. (Multidictionnaire.)
Ils se sont rendu compte qu'on les trompait. (Hanse-Blampain.)
Elles se sont enfin rendu compte de leur erreur. (Girodet.)
Elle s'est rendu compte qu'elle avait tort. (Petit Robert.)
Après, ils se sont rendu compte que tout ne s'arrangerait pas avec une assiette de soupe. (Giono, dans le Colin.)
Vous avez deviné qu'il fallait écrire :
... je me suis rendu compte que je n'étais vraiment pas toute seule.
Line Gingras
Québec
« Peur de l'avion : tes Ativan ou ma DS? » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/marie-claude-lortie/200907/04/01-881334-peur-de-lavion-tes-ativan-ou-ma-ds.php
05:49 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
15 juillet 2009
Aéropage
Aéropage ou aréopage.
- ... et par-dessus tout je déteste cet aéropage de corporatistes... (Pierre Foglia, dans La Presse.)
Aréopage. C'est difficile à retenir, mais si facile à vérifier...
Rien à voir avec le chocolat Aero.
Line Gingras
Québec
« Vélo-Disneyland » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/pierre-foglia/200907/14/01-883891-velo-disneyland.php
06:19 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
28 juin 2009
De part le monde
De part le monde; de par le monde; orthographe.
- De part le monde, les hommages ont continué à affluer pour saluer la mémoire de la star. (Romain Raynaldy, AFP.)
L'expression s'écrit de par le monde :
Il est de par le monde infiniment de ces points spirituels qui ne sont pas encore révélés. (Barrès, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Voir entre autres le Petit Robert, à l'article « monde ».
Line Gingras
Québec
« Les questions se multiplient sur les dernières heures de Michael Jackson » : http://www.cyberpresse.ca/arts/musique/200906/27/01-87945...
06:53 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
26 juin 2009
Davantages de services
Davantages ou davantage; orthographe.
- ... et si les citoyens ne cessent pas de demander le beurre et l'argent du beurre, c'est-à-dire davantages de services mais moins de taxes et d'impôts... (Richard Martineau.)
Davantage, employé comme adverbe au sens de plus, est toujours invariable :
Je prendrai davantage de framboises. (Multidictionnaire.)
Je n'aime plus que deux ou trois livres, à peine davantage de tableaux. (Proust, dans le Petit Robert.)
Il fallait écrire :
... c'est-à-dire davantage de services...
Line Gingras
Québec
« L'audace et le courage » : http://martineau.blogue.canoe.ca/2009/06/25/l_audace_et_le_courage
07:49 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Tags : langue française, orthographe, journalisme, médias
25 juin 2009
Ils se sont fermés la gueule
Ils se sont fermés la gueule; ils se sont fermé la gueule; elles se sont fermées la gueule; elles se sont fermé la gueule; accord du participe passé du verbe pronominal; grammaire française; orthographe d'accord.
- Les zélotes se sont fermés la gueule. (Marc Cassivi, dans La Presse.)
J'aimerais rappeler que le participe passé du verbe pronominal, lorsque le verbe a un complément d'objet direct, s'accorde avec ce complément, pourvu que celui-ci précède le verbe. Les zélotes ont fermé quoi? leur gueule. Le complément d'objet direct étant placé après le verbe, le participe passé doit rester invariable :
Les zélotes se sont fermé la gueule.
Line Gingras
Québec
« L'Autre Saint-Jean : tout ça pour ça » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/marc-cassivi/200906/24/01-878400-lautre-saint-jean-tout-ca-pour-ca.php
06:06 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
18 juin 2009
Cette réticence d'admettre les faits
Réticence de + infinitif; réticence à + infinitif; réticent de + infinitif; réticent à + infinitif; grammaire française; syntaxe du français.
- Et puis, dans les moments difficiles, cette réticence d'admettre les faits les plus évidents. (Yves Boisvert, dans La Presse.)
D'après l'exemple que donne le Petit Robert, réticence s'emploie avec à devant un infinitif :
Réticence à signer une pétition.
Marie-Éva de Villers fait d'ailleurs observer que l'adjectif réticent se construit avec la préposition à :
Elle n'a pas été réticente à nous informer. (Multidictionnaire.)
Il est réticent à s'engager. (Hanse-Blampain.)
Réticent à se confier. (Petit Robert.)
Être réticent à faire quelque chose. (Trésor de la langue française informatisé.)
Je n'ai pas trouvé d'exemple utile dans le Lexis.
Il fallait écrire, à mon avis :
Et puis, dans les moments difficiles, cette réticence à admettre les faits les plus évidents.
Line Gingras
Québec
« La volonté de ne pas savoir » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/yves-boisvert/200905/22/01-858730-la-volonte-de-ne-pas-savoir.php
06:40 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
16 juin 2009
Sautes d'humeurs
Sautes d'humeurs; sautes d'humeur; orthographe.
- Les nombreux reportages faisant état de son agressivité, de ses sautes d'humeurs et de quelques jurons qu'elle aurait prononcés se sont multipliés, dévoilant un peu plus le côté sombre du conte de fées. (Nathalie Collard, dans La Presse.)
D'après le Petit Robert, le Lexis et le Multidictionnaire (consultés à l'article « saute »), on écrit sautes d'humeur. Je trouve aussi les exemples suivants dans le Trésor de la langue française informatisé :
Depuis quelques mois, nous remarquons chez la princesse des sautes d'humeur [...] des colères qui crèvent sur n'importe qui, à propos de n'importe quoi. (Goncourt, à l'article « saute ».)
Jacques, surpris, l'examina affectueusement. Les sautes d'humeur de l'Autrichien le trouvaient toujours plein d'indulgence. (Martin du Gard, à l'article « humeur ».)
Line Gingras
Québec
« Le rêve est fini » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/editorialistes/nathalie-collard/200906/01/01-861723-le-reve-est-fini.php
06:11 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
15 juin 2009
Par le biais de
Par le biais de; par le billet de.
- Le Québec, par le billet de son Assemblée nationale, s'y oppose farouchement. (Lise Payette.)
Par le billet de? Madame Payette a sans doute voulu dire par le biais de. Je lis dans le Petit Robert, cependant, que biais désigne un « moyen détourné, artificieux d'atteindre un but ». Marie-Éva de Villers signale de fait que par le biais de signifie « par le moyen détourné de »; cette locution, précise-t-elle, « ne devrait pas s'employer au sens neutre » :
Par le biais d'accointances politiques. (Petit Robert.)
Ils ont obtenu cette subvention par le biais de leurs relations haut placées. (Multidictionnaire.)
Camil Chouinard formule un avis semblable à ce que l'on trouve dans le Petit Robert. Dans la phrase qui nous occupe, je suggérerais par l'intermédiaire de, par le truchement de.
Line Gingras
Québec
Voir aussi cet article de la Banque de dépannage linguistique, qui apporte des précisions très intéressantes : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&...
« L'ère des convictions molles » : http://www.ledevoir.com/2009/06/12/254633.html
01:38 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 mai 2009
Un fan et ses idoles
- Virtuellement, le réseau offre la possibilité de pépier directement avec Martha Stewart, Anderson Cooper ou Oprah Winfrey, en assumant qu'ils rédigent eux-mêmes leurs courts messages. (Hugo Dumas, dans La Presse.)
Assumer que, employé au sens de supposer que, est tenu pour un anglicisme. J'ai déjà écrit un billet sur la question.
- Un fan, un vrai, adore connaître les moindres détails de la vie de ses idoles, ce qu'il grignote (des Doritos?) dans le bus de tournée, ce qu'il commande au bar de l'hôtel (vodka-soda, vraiment?).
Le fan s'identifierait-il à ses idoles au point de ne plus faire la distinction entre elles et lui?
Line Gingras
Québec
« Twit, twittons, Twitter » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/hugo-dumas/200905/16/01-857166-twit-twittons-twitter.php
00:45 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, anglicismes, journalisme, presse
09 mai 2009
Rapatrier au pays
Rapatrier au pays; rapatriement au pays; pléonasme.
- Au lieu d'aider cet homme à émerger de son cauchemar, le gouvernement le fait durer. Il a pourtant, en mai dernier, nolisé aux frais des contribuables un avion privé pour rapatrier au pays l'Ontarienne Brenda Martin, reconnue coupable de fraude au Mexique, ce dont elle se dit innocente. (Manon Cornellier.)
- Hormis un évident manque de volonté, que reste-t-il au Canada pour justifier son refus de rapatrier au pays un de ses citoyens? (Marie-Andrée Chouinard.)
Le Petit Robert définit le verbe rapatrier de la façon suivante : « Assurer légalement le retour de (une personne) sur le territoire du pays auquel elle appartient par sa nationalité. » La formulation rapatrier au pays doit donc être considérée comme un pléonasme. Je ne la trouve d'ailleurs pas dans les dictionnaires généraux que j'ai sous la main, consultés à l'article « rapatrier » :
C'est au consul qu'il appartient d'aller extraire de geôle un marin en goguette, ou de rapatrier un de ses ressortissants tombé dans l'indigence. (Chazelle, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Dans les passages à l'étude, il suffisait d'écrire :
... pour rapatrier l'Ontarienne Brenda Martin...
Hormis un évident manque de volonté, que reste-t-il au Canada pour justifier son refus de rapatrier un de ses citoyens?
Line Gingras
Québec
« À quoi joue le gouvernement? » : http://www.ledevoir.com/2009/04/01/243065.html
« Canadien coincé au Soudan – Mauvaise foi » : http://www.ledevoir.com/2009/05/08/249396.html
02:13 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
06 mai 2009
Fond de bibliothèque
Fond, fonds; homonymes; orthographe.
- En signant une entente avec Google, les bibliothèques perdent le droit de partager leur fond avec d'autres bibliothèques.
- Si le monopole de Google peut paraître attrayant aujourd'hui, il pourrait demain se monnayer au prix fort. Sans compter ce qu'il adviendrait de ce précieux fond en cas de rachat ou de faillite. (Christian Rioux.)
L'orthographe établit une distinction entre un fonds de bibliothèque et un fond de tiroir :
La bibliothèque Ambrosienne a un fonds provenant du monastère de Bobbio. (Lexis.)
Line Gingras
Québec
« Big Google » : http://www.ledevoir.com/2009/03/06/237567.html
01:53 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
21 avril 2009
Enquêter un dossier
Enquêter un dossier ou enquêter sur un dossier; enquêter quelque chose ou enquêter sur quelque chose; enquêter, verbe transitif ou intransitif; grammaire française; syntaxe du français.
- [...] voilà deux dossiers douteux que le maire fait enquêter et annuler en moins de six mois... (Yves Boisvert, dans La Presse.)
Dans la langue classique, on utilisait le verbe pronominal s'enquêter au sens de s'informer, s'enquérir :
Vous pourrez vous enquêter de mon humeur. (Marivaux, dans le Lexis.)
De nos jours, enquêter s'emploie habituellement comme verbe intransitif, c'est-à-dire sans complément d'objet direct :
Ils enquêtent sur les habitudes des consommateurs. (Multidictionnaire.)
Plusieurs inspecteurs ont enquêté sur ce crime. (Lexis.)
[...] lui demander si la justice ne ferait pas bien d'enquêter un peu sur l'origine des fonds du Pacifiste. (Sartre, dans le Petit Robert.)
Il enquêtait pour un grand journal de Paris sur les conditions de vie des Arabes et voulait des renseignements sur leur état sanitaire. (Camus, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
D'après une remarque du Trésor, on relève « quelques emplois transitifs exceptionnels que les dictionnaires ne mentionnent pas » :
Un reporter joyeux me dit son projet de m'interviewer et de « m'enquêter », en supposant ma candidature à l'Académie. (Bloy.)
Dans la phrase à l'étude, on aurait pu écrire à mon avis :
[...] voilà deux dossiers douteux sur lesquels le maire fait enquêter et dont il ordonne l'annulation (ou l'abandon) en moins de six mois...
[...] voilà deux dossiers douteux que le maire fait examiner et annuler (ou abandonner) en moins de six mois...
Line Gingras
Québec
« L'incompétence crasse » : http://www.cyberpresse.ca/opinions/chroniqueurs/yves-boisvert/200904/09/01-845020-lincompetence-crasse.php
07:54 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
08 avril 2009
Allers et venues
Allers et venues; allées et venues; orthographe.
- Des dizaines d'habitants font des allers et venues entre le village détruit et leur voiture... (AFP.)
Au sens de « déplacements de personnes qui vont et viennent », on écrit allées et venues, d'après le Multidictionnaire :
Perdre son temps en allées et venues. (Petit Robert.)
Line Gingras
Québec
« Dans les ruines d'Onna, les rescapés recherchent un bout de leur vie » : http://www.cyberpresse.ca/international/europe/200904/07/01-844359-dans-les-ruines-donna-les-rescapes-recherchent-un-bout-de-leur-vie.php
12:39 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
04 avril 2009
Tout seul, tout seuls
Seul, variable ou invariable; grammaire; orthographe d'accord.
- « Les gens veulent tout régler, tout seul. Parfois, il faut faire face à l'impuissance et ce n'est pas tout le monde qui veut aller dans ces zones-là », poursuit la professeure. (Éric Lallier, dans Le Nouvelliste.)
Tout, adverbe, est invariable devant un adjectif masculin; mais seul, adjectif, doit s'accorder – dans le cas présent avec gens, masculin pluriel :
Les gens veulent tout régler, tout seuls.
Line Gingras
Québec
« "On va peut-être briser le mythe du superman" » : http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/mauricie/200903/02/01-832391-on-va-peut-etre-briser-le-mythe-du-superman.php
18:48 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
01 avril 2009
Mise au rancard
Mise au rancard ou mise au rancart; mettre au rancard ou mettre au rancart; homonymes; orthographe.
- Dans l'avion qui la conduisait à La Haye, la secrétaire d'État n'a pas hésité à annoncer la mise au rancard de la formule de la « guerre contre le terrorisme »... (Christian Rioux.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Multidictionnaire, il faut écrire mise au rancart :
Une vieille table vermoulue, bonne à mettre au rancart. (Petit Robert.)
Mise au rancart d'un projet.
On peut consulter là-dessus un article de la Banque de dépannage linguistique : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3777.
Line Gingras
Québec
« Conférence sur l'Afghanistan – L'Iran vole la vedette à La Haye » : http://www.ledevoir.com/2009/04/01/243073.html
04:14 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (4) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
05 mars 2009
Morphée à la rescousse
- Alors que je suis en général plutôt réceptif à la musique de John Adams, les sons initiaux pachydermiques de l'instrument, le non-mélange avec l'orchestre, le « melting-pot » faussement hindou et le vide de l'inspiration m'ont tellement agacés que Morphée est venue à mon secours.
Le cauchemar éveillé s'est ainsi transformé, par instants, en roupillon salutaire. (Christophe Huss.)
Quel que soit le nombre de sujets, c'est avec le complément d'objet direct, s'il est placé avant le verbe, que s'accorde le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir. [L]es sons initiaux pachydermiques de l'instrument, le non-mélange avec l'orchestre, le « melting-pot » faussement hindou et le vide de l'inspiration ont agacé qui? M', c'est-à-dire moi, donc le chroniqueur : ... m'ont tellement agacé...
Je lis par ailleurs, dans le Petit Robert des noms propres, que Morphée est souvent représenté « comme un jeune homme ailé ». D'après le Petit Larousse illustré, c'est le « dieu grec des Songes ». J'écrirais donc que Morphée est venu à mon secours.
Je tâcherais toutefois d'abréger le roupillon...
Line Gingras
Québec
« Concerts classiques – Cauchemar éveillé » : http://www.ledevoir.com/2009/03/05/237318.html
04:11 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
15 février 2009
Trudeau, son nom et son accent
- ... du temps [...] où Pierre-Elliot Trudeau prononçait le mot « séparatisse » avec un accent nasillard très prononcé... (Denise Bombardier.)
Une recherche Google confirme ce que je trouve dans le Petit Larousse illustré et le Petit Robert des noms propres : le nom de l'ancien premier ministre s'écrit Pierre Elliott Trudeau.
* * * * *
On pouvait éviter la répétition :
... prononçait le mot « séparatisse » avec un accent nasillard très marqué...
Line Gingras
Québec
« Notre cousin, le président » : http://www.ledevoir.com/2009/02/07/232171.html
05:16 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse
19 décembre 2008
Toutes les arcanes
Toutes les arcanes; tous les arcanes; arcane, masculin ou féminin; arcane, genre.
- Après sa défaite en 2007, il a cependant jugé plus intéressant de se recycler dans l'industrie minière, dont il connaissait maintenant toutes les arcanes. (Michel David.)
Selon le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, arcane est un nom masculin :
Les arcanes compliqués du pouvoir. (Multidictionnaire.)
Des arcanes déroutants. (Hanse-Blampain.)
Le Trésor signale comme rare l'emploi au féminin :
Au Vatican, n'y a-t-il plus rien dans les arcanes [= dans les archives] secrètes? (E. et J. de Goncourt.)
Je conseillerais d'écrire :
... dans l'industrie minière, dont il connaissait maintenant tous les arcanes.
Line Gingras
Québec
« Récompenser le vice » : http://www.ledevoir.com/2008/12/18/223880.html
04:55 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
17 décembre 2008
Veillée funéraire
Veillée funéraire; veillée funèbre.
- Au beau milieu d'une soirée qui avait déjà toutes les allures d'une veillée funéraire, il a annoncé qu'il ne dirigerait pas l'ADQ lors des prochaines élections. (Guillaume Bourgault-Côté.)
Le Petit Robert, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé (consultés aux articles « funéraire » et « veillée ») ne donnent pas veillée funéraire, mais veillée funèbre :
Pendant la veillée funèbre, nous disions le chapelet à haute voix autour de son lit. (Jouhandeau, dans le Lexis.)
Il songea à la veillée funèbre, auprès de son père mort. (Rolland, dans le Trésor.)
Line Gingras
Québec
« L'ADQ moribonde, Mario Dumont abandonne » : http://www.ledevoir.com/2008/12/09/222150.html
05:37 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
11 décembre 2008
La levée de rideau
La levée du rideau; le lever du rideau; homonymes.
- En effet, depuis la première levée de rideau en 1964, Casse-Noisette a été vu par plus de deux millions de spectateurs. (Isabelle Paré.)
D'après ce que je lis dans le Petit Robert, le Lexis et le Multidictionnaire, consultés aux articles « levée », « lever » et « rideau », on écrit levée de boucliers, levée d'un siège, levée du courrier, levée de la séance, mais lever de rideau, lever du rideau :
Au lever du rideau, la scène reste vide un moment et l'on entend des chœurs au loin. (A. Daudet, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
En effet, depuis le premier lever de rideau en 1964, Casse-Noisette a été vu par plus de deux millions de spectateurs.
Line Gingras
Québec
« Danse – Casse-Noisette, une bouée en temps de crise » : http://www.ledevoir.com/2008/12/06/221338.html
06:29 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 décembre 2008
Près à négocier
Près à ou prêt à; homonymes; orthographe.
- Même son de cloche du côté du Bloc québécois, qui ne croit pas que Stephen Harper va vraiment tendre la main à l'opposition dans les prochaines semaines. « Il a déjà dit qu'il était près à négocier dans le passé et il a fait exactement le contraire. Il s'est moqué des gens », a dit Gilles Duceppe. (Alec Castonguay.)
Il était prêt – ou disposé – à négocier. Dans le doute, on peut imaginer un sujet féminin : elle était prête à négocier.
Line Gingras
Québec
« FERMÉ JUSQU'AU 26 JANVIER – La coalition tient bon, mais Dion est menacé » : http://www.ledevoir.com/2008/12/05/221097.html
06:37 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, orthographe, journalisme, presse