Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

30 octobre 2007

Être éligible à des points

Être éligible à quelque chose; être éligible ou avoir droit; éligible ou admissible; anglicisme.

« Pour revenir à ce pouding, à ma grande surprise, certains des commentaires les plus enflammés ne concernaient pas tant le "Nous" que ce dessert né d'une crise économique. En tant qu'aspirante au "Nous", je mentionnais avoir tenté la chose en y mettant beaucoup de sirop d'érable. Je demandais si ça me rendait éligible à des points "AéroNous". Sans le savoir, je m'aventurais en terrain glissant. » (Rima Elkouri, dans La Presse.)

On emploie souvent être éligible, au Québec, au sens de être admissible, avoir droit. Il s'agit toutefois d'un anglicisme, d'après le Multidictionnaire, le Chouinard, le Colpron et le Dagenais. De fait, le Petit Robert définit éligible uniquement de la façon suivante : « Qui remplit les conditions requises pour pouvoir être élu, et spécialement pour être élu député. »

Il faudrait donc écrire :

Vous êtes admissible [et non éligible] à ce concours, au régime d'assurance maladie.

Je demandais si ça me donnait droit à des points « AéroNous ».
Je demandais si je gagnais des points « AéroNous ».

Line Gingras
Québec

« Pouding chômeur » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071027/CPOPINIONS05/7...

28 octobre 2007

Un droit, c'est un droit

Lapalissade.

« Dans le contexte constitutionnel actuel, refuser le droit à l'éligibilité à un nouvel arrivant, que ce soit de l'étranger ou d'une province canadienne, parce qu'il n'a pas une "connaissance appropriée" du français le prive d'un droit. » (Bernard Descôteaux.)

Je ne dirai pas le contraire. Mais je pense qu'il aurait mieux valu écrire :

Dans le contexte constitutionnel actuel, refuser l'éligibilité à un nouvel arrivant [...] le prive d'un droit.

Line Gingras
Québec

« Revenir à l'essentiel » : http://www.ledevoir.com/2007/10/27/162139.html

26 octobre 2007

Un pays, les Polonais?

« Enfin! Les Polonais viennent de fermer la parenthèse sur deux ans de pouvoir exercé par les jumeaux Kaczynski, les Le Pen locaux. Signe du ras-le-bol qu'éprouvaient les résidants de ce pays à l'endroit de la politique défendue par ce duo, ils ont fréquenté les bureaux en si grand nombre qu'ils ont établi un record de participation. » (Serge Truffaut.)

Que désigne « ce pays »? Il serait souhaitable que cette mention renvoie à la Pologne, et non pas aux Polonais. Par ailleurs, j'incline à croire qu'il faut être citoyen d'un pays, et non pas seulement résidant, pour voter aux élections législatives. Le Petit Robert (2007) semble me donner raison : les législatives sont les « élections des députés par les citoyens ». On aurait pu écrire :

Enfin! La Pologne vient de fermer la parenthèse [...] Signe du ras-le-bol qu'éprouvaient les citoyens de ce pays...

Line Gingras
Québec

« Sages Polonais » : http://www.ledevoir.com/2007/10/23/161526.html

23 octobre 2007

Groupes de défenses des sans-abri

Groupes de défenses; groupe de défenses; orthographe.

« ... il a rencontré divers intervenants dont des groupes de défenses des sans-abri... » (PC.)

Il est question de groupes qui prennent la défense des sans-abri. Le singulier s'impose donc : groupes de défense des sans-abri.

Line Gingras
Québec

« Logement - Le Canada est trop riche pour ne pas s'occuper de ses pauvres, dit l'ONU » : http://www.ledevoir.com/2007/10/23/161579.html

22 octobre 2007

Mesures impopulaires

« ... les mesures entreprises seront la plupart du temps impopulaires à court terme parce qu'impossibles à constater. » (Denise Bombardier.)

Il me semble qu'une mesure ne peut pas être impopulaire si l'on n'est pas conscient de son existence. Je proposerais :

... les mesures entreprises seront la plupart du temps impopulaires à court terme parce que leurs effets seront impossibles à constater.

Line Gingras
Québec

« La politique : H2O » : http://www.ledevoir.com/2007/10/20/161238.html

20 octobre 2007

Accuser d'accuser

« Nos députés ne peuvent pas accuser un des leurs de "tromper la population" ni de "tromper les Québécois" ni même de "tromper cette Chambre". Ou encore d’accuser quelqu’un "d’omettre sciemment de dire la vérité" ou de "sciemment induire en erreur". » (Patrick Lagacé, dans La Presse.)

Nos députés ne peuvent pas accuser un des leurs d'accuser? Je pense qu'on a voulu dire, plutôt :

Nos députés ne peuvent pas accuser un des leurs de « tromper la population » [...] Ni accuser quelqu'un « d'omettre sciemment de dire la vérité »...

Nos députés ne peuvent pas accuser un des leurs de « tromper la population » [...] Ils ne peuvent pas non plus accuser quelqu'un « d'omettre sciemment de dire la vérité »...

Line Gingras
Québec

« Le mot "bullshit" n'est pas encore à l'index » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071018/CPOPINIONS05/7...

18 octobre 2007

Faire l'affaire

« Cela rendait caduque la promesse faite par Jean Chrétien aux Québécois à la veille du référendum, ce qui, dans le fond, faisait son affaire, explique-t-il. Une résolution aux Communes ferait donc l'affaire, à moins de frais politiques. » (Vincent Marissal, dans La Presse.)

L'expression faire l'affaire est correcte, mais il vaut quand même mieux s'en servir avec modération. Je pense qu'on aurait pu la remplacer dans les deux cas :

... ce qui, dans le fond, lui convenait, explique-t-il. Une résolution aux Communes suffirait donc, à moins de frais politiques.

... ce qui, dans le fond, lui convenait, explique-t-il. On se contenterait donc d'une résolution aux Communes, à moins de frais politiques.

Line Gingras
Québec

« Citer Voltaire, suivre Machiavel » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071015/CPOPINIONS05/7...

17 octobre 2007

C'est du propre!

« Tous les ingrédients propres à cette sale affaire permettent de reprendre à notre compte le constat fait de l'autre côté de l'Atlantique. » (Serge Truffaut.)

Sourire de l'éditorialiste?

Line Gingras
Québec

« En plein vol? » : http://www.ledevoir.com/2007/10/16/160656.html

16 octobre 2007

Porter flanc à, porter le flanc à

Porter flanc à, porter le flanc à; prêter le flanc à.

« Que s'est-il donc passé dans la tête de Pauline Marois pour qu'elle porte ainsi flanc à plus d'inquisition journalistique? » (Denise Bombardier.)

Le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « flanc », donnent l'expression prêter le flanc (à la critique, à la médisance, à la curiosité...) :

En participant à cette manifestation qui a mal tourné, il a prêté le flanc à la critique.

Je n'y trouve pas, cependant, le tour porter flanc (ou porter le flanc) - quoique l'on ait employé autrefois porter dans ses flancs ou porter dans son flanc, ce qui, bien entendu, n'a pas du tout le même sens :

Croit-on que dans ses flancs un monstre m'ait porté? (Racine, dans le Petit Robert.)

Avez-vous lieu de présumer que vous soyez le père de l'enfant que Mme Luneau porte dans son flanc? (Maupassant, dans le Trésor.)

J'aime ces voyages dans le temps...

Line Gingras
Québec

« Maudit argent » : http://www.ledevoir.com/2007/09/29/158793.html

15 octobre 2007

Le laissez-faire ou le laisser-faire?

Le laissez-faire; le laisser-faire; le laissez-aller; le laisser-aller; un laissez-passer; impératif ou infinitif; orthographe d'usage.

« Le laissez-faire en matière commerciale aura toutefois toujours tendance à servir les intérêts du plus gros et du plus fort. » (Éric Desrosiers.)

Le Trésor de la langue française informatisé consigne dans une remarque, à l'article « laisser-faire », quelques exemples d'emploi du substantif laissez-faire. Voici deux de ces citations :

... en face du système du laissez-faire de l'école de Manchester. (Jaurès.)

Regardez autour de vous, comparez l'ère du « laissez-faire » à celle des plans. (Perroux.)

L'auteur du second exemple utilise également* la graphie laisser-faire :

Sans action consciente et délibérée, les inégalités meurtrières se seraient maintenues et se maintiendraient. Des détraquements inquiétants se manifestent qu'aucun laisser-faire ne corrige.

De fait, d'après ce que j'ai vu dans les dictionnaires généraux et les ouvrages de difficultés que j'ai sous la main, on écrit normalement un laissez-passer, mais le laisser-faire, le laisser-aller. Pourquoi cela? Un laissez-passer contient un ordre à l'adresse de la personne à qui on présente le document, tandis que l'infinitif, dans laisser-aller ou laisser-faire, « exprime plutôt une attitude, une manière d'être » (Hanse et Blampain). Le Petit Robert donne effectivement de laisser-faire la définition suivante : « Attitude qui consiste à ne pas intervenir. »

Notez que ces trois noms composés sont invariables.

Line Gingras
Québec

* Les deux citations de Perroux sont tirées d'un même ouvrage, L'économie du XXe siècle, publié en 1964.

« Perspectives - C'était hier » : http://www.ledevoir.com/2007/10/09/159846.html

12 octobre 2007

Des jeunes sans ressource

Sans ressource ou sans ressources; orthographe.

« ... en offrant à ces jeunes sans ressource les moyens nécessaires pour poursuivre leurs études sans avoir à se préoccuper des lendemains qui déchantent. » (Louise-Maude Rioux Soucy.)

Je lis dans le Multidictionnaire que sans ressource « s'écrit généralement au singulier au sens de "sans recours, sans remède", au pluriel au sens de "sans argent" » :

Être perdu sans ressource. (Hanse et Blampain.)

Le reste est un malheur qui n'est point sans ressource. (Racine, dans le Petit Robert.)

Des réfugiés sans ressources. (Multidictionnaire.)

Un vieillard sans ressources. (Hanse et Blampain.)

Le Trésor de la langue française informatisé confirme que la locution se met le plus souvent au pluriel lorsqu'il s'agit de moyens pécuniaires, mais que le singulier se rencontre parfois :

Le peu d'argent que pouvait me donner ma famille fut bientôt mangé. Je me trouvai sans ressource. (Balzac.)

Line Gingras
Québec

« "Appartement/études" - Redonner des ailes à des oiseaux blessés » : http://www.ledevoir.com/2007/10/11/160058.html 

10 octobre 2007

Absence de remord

Remord ou remords; absence de remordun remord ou un remords; le remord ou le remords; orthographe.

« "La demande d'emprisonnement était motivée par le besoin de dissuasion et par l'absence de remord", a-t-elle brièvement commenté. » (Rémi Nadeau, Presse Canadienne.)

Que l'on ait un ou des remords, ou que l'on soit sans remords, cela ne change rien à l'orthographe du nom : on écrit remords, au singulier comme au pluriel :

Un remords le harcelait. (Maupassant, dans le Petit Robert.)

J'arrivais inéluctablement et sans remords à ce méfait. (Giraudoux, dans le Lexis.)

C'est l'ombre d'un remords qui passe! (Privas, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Paris, depuis plus de quatre ans, était le remords du monde libre... (De Gaulle, dans le Trésor.)

Line Gingras
Québec

« Myriam Bédard évite la prison, mais a besoin d'aide » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071009/CPACTUALITES/7...

07 octobre 2007

Rien avoir ou rien à voir

Rien avoir; rien à voir; orthographe.

« ... je m'y suis précipité de mon plein gré pour des raisons qui n'ont rien avoir avec Jeanson... » (Pierre Foglia.)

Ne rien avoir, c'est ne rien posséder :

Leur plus grande ambition dans la vie, c'était de ne rien avoir.

Le tour peut aussi être suivi d'un infinitif précédé de la préposition à :

Elle voudrait ne rien avoir à faire.

Quel drame de ne rien avoir à dire!

Dans la phrase qui nous intéresse, il fallait écrire pour des raisons qui n'ont rien à voir avec..., c'est-à-dire pour des raisons qui ne concernent pas... :

Il ne faut pas oublier, reprenait Villard, qu'en Belgique les industriels travaillent. - Non! - Si! - On ne sait pas... - Ça n'a rien à voir avec nous. (Van der Meersch, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Sa colère n'avait rien à voir avec ce qui s'était passé la veille.

Line Gingras
Québec

« La haine » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071006/CPOPINIONS05/7...

05 octobre 2007

Sans le sous

Sans le sous ou sans le sou; être sans le sous ou être sans le sou; orthographe.

« En 1951, sans le sous, l'Italien fraîchement débarqué à Montréal ne parle ni anglais ni français... » (Isabelle Paré.)

Sans le sou :

J'ai épousé une fille sans le sou. (Renard, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Les petits, les humbles, les sans le sou de ce monde. (Mirbeau, dans le Trésor.) [D'après ce que je vois dans le Petit Robert et le Multidictionnaire, on écrit plutôt, aujourd'hui, les sans-le-sou; le substantif prend des traits d'union.]

« L'affiche rose bonbon illustre un sexe de femmes en forme de serrure, surmonté d'un nombril arborant une moustache. »

Un sexe de femme. Ne pas confondre avec de la confiture de fraises.

Line Gingras
Québec

« Cure de Jouvence pour Vittorio » : http://www.ledevoir.com/2007/09/29/158792.html

04 octobre 2007

Reconnaître son tort

Reconnaître son tort ou reconnaître ses torts; aucun autre, même les; syntaxe du français.

« Reconnaître sa responsabilité, c'est reconnaître son tort, présenter ses excuses et réparer. » (Yves Boisvert, dans La Presse.)

« Si tu veux faire un effort / Je reconnaîtrai mes torts... » (Dis-moi ce qui ne va pas, chanson de J. Demarny, J. Claudric et E. Macias.)

Je trouve reconnaître ses torts dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé (aux articles « tort » et « reconnaître »), de même que dans le Lexis et le Multidictionnaire (à l'article « reconnaître »). L'expression reconnaître son tort, d'après ce que je peux voir, n'est enregistrée que par le Trésor; elle figure seulement à l'article « reconnaître », dans les notes relatives à l'étymologie et à l'histoire.

Je pense donc qu'il convient d'employer, dans la langue moderne, le tour reconnaître ses torts; celui-ci se rencontre d'ailleurs dans trois autres articles du Trésor :

Il n'y a pas de honte à reconnaître ses torts. (À l'article « honte ».)
... reconnaître ses torts et se repentir. (À l'article « mea(-)culpa ».)
... il était tout prêt à reconnaître ses torts. (Beauvoir, à l'article « rompre ».)

* * * * *

« Mais aucun autre arrondissement, même les plus populeux, n'arrive... »

Le singulier aucun autre ne saurait comprendre un pluriel; on peut cependant l'inclure dans un pluriel :

Mais aucun autre arrondissement, même parmi les plus populeux, n'arrive...

Line Gingras
Québec

« J'offre le scotch si vous gagnez » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071003/CPOPINIONS05/7...
« Dis-moi ce qui ne va pas » : http://gauterdo.com/ref/dd/dis-moi.ce.qui.html

03 octobre 2007

Compenser quelqu'un

Compenser quelqu'un; syntaxe du français.

« Quelques mois plus tard, le gouvernement Harper a fini par s'excuser et par compenser M. Arar... » (Manon Cornellier.)

Selon Camil Chouinard, « le gouvernement peut indemniser les victimes d'une inondation; il ne peut les compenser ». De fait, d'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, une chose ou une personne peut compenser quelque chose, mais non quelqu'un :

Compenser une perte par un gain; un ennui par une satisfaction. (Petit Robert.)

Compenser un inconvénient par un avantage, un mal par un bien. (Trésor de la langue française informatisé.)

Ces jours de congé compenseront les longues heures de travail. (Multidictionnaire.)

Cet automne, du moins, compensera ces mécomptes et consolera mes ennuis. (Gide, dans le Lexis.)

La pauvre grand'mère ne croit pas à Dieu, ni que rien, au delà de la mort, compensera sa triste vie. (Gide, dans le Trésor.)

Compenser un préjudice. (Petit Robert et Trésor.)

On aurait pu écrire :

Quelques mois plus tard, le gouvernement Harper a fini par s'excuser et par dédommager M. Arar...

Quelques mois plus tard, le gouvernement Harper a fini par s'excuser et par indemniser M. Arar...

Line Gingras
Québec

« La mémoire est une faculté qui oublie » : http://www.ledevoir.com/2007/09/26/158333.html

01 octobre 2007

Rentrer dans les rangs

Rentrer dans les rangs ou rentrer dans le rang.

« Mais pour qui le connaît, pas question de rentrer dans les rangs. Sans concession, Vittorio a été et restera. » (Isabelle Paré.)

Dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « rang », je trouve l'expression rentrer dans le rang :

Je rentrai dans le rang, ne craignis pas de me montrer comme un simple citoyen. (Gide, dans le Lexis.)

Les masses allemandes [...] rentrent dans le rang, quand on leur promet qu'elles vont manger. (H. Albert, dans le Trésor.)

Line Gingras
Québec

« Cure de Jouvence pour Vittorio » : http://www.ledevoir.com/2007/09/29/158792.html

30 septembre 2007

Probable - Il est probable que

Probable; il est probable que + subjonctif; il est probable que + indicatif; il est probable que + indicatif ou subjonctif; choix du mode; grammaire française; syntaxe du français.

« Or, il est fort probable que le couple ait une explication en béton à donner aux Québécois. » (Patrick Lagacé, dans La Presse.)

Si c'est fort probable, c'est quasi certain; le tour il est probable que, employé à la forme affirmative, appelle l'indicatif ou le conditionnel, d'après le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain :

Or, il est fort probable que le couple a une explication...
Or, il est fort probable que le couple aurait une explication...

Si la probabilité est inexistante ou peu élevée, on utilise cependant le subjonctif :

Il n'est pas probable qu'on réussisse à le coincer.
Il est peu probable que la demanderesse obtienne gain de cause.

Line Gingras
Québec

« Noyer le poisson » : http://www.cyberpresse.ca/article/20070925/CPOPINIONS05/7...

21 septembre 2007

À répétition

Répétitions fâcheuses. 

« La colère populaire ne s'était pas exprimée avec autant d'ampleur depuis 1988, alors que le régime d'alors [...] avait fait l'unanimité de la rue contre lui. » (Guy Taillefer.)

... depuis 1988; le régime d'alors...

« Suivent ensuite les résultats aux examens de lecture à 15 ans (15 %) et les méthodes de travail (11 %). » (Clairandrée Cauchy.)

Suivent les résultats aux examens...
Viennent ensuite les résultats aux examens...

« Le Parti conservateur transférait des dizaines de milliers de dollars à des candidats qui avaient peu de chances de dépenser la totalité des dépenses électorales auxquelles ils avaient droit. » (Manon Cornellier.)

... qui avaient peu de chances de faire la totalité des dépenses...

« Les modes d'écoute sont multiples et non limitatifs : chacun pourra s'exprimer comme bon lui semble. Tout semble en place pour une bonne conduite et un travail efficace. » (Marie-Andrée Chouinard.)

... comme bon lui semble. Tout paraît en place...

Line Gingras
Québec

« La révolte des moines » : http://www.ledevoir.com/2007/09/21/157731.html
« Statistique Canada - Il y a plus de filles que de gars à l'université... » : http://www.ledevoir.com/2007/09/21/157721.html
« Risquer d'être jugé » : http://www.ledevoir.com/2007/09/05/155574.html
« Passion vs raison » : http://www.ledevoir.com/2007/08/16/153498.html

18 septembre 2007

Faire amande honorable

Faire amande honorable ou faire amende honorable; orthographe; homonymes.

« ... chacun, à la fin de son reportage, fait amande honorable en avouant craindre l'autre... » (Jean-Jacques Stréliski.)

J'aime bien les amandes, mais c'est leur faire trop d'honneur que de les dire honorables. « Reconnaître ses torts, demander pardon » (Petit Robert), c'est faire amende honorable.

Line Gingras
Québec

« Question d'images - La photo et le cadre » : http://www.ledevoir.com/2007/09/17/157096.html

14 septembre 2007

À défaut de quoi?

À défaut de; locution prépositive à défaut de; syntaxe.

« Les étudiants dont la formation est financée par Emploi-Québec ont intérêt à ne pas être malades [...] Le ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale leur a en effet fait savoir qu'aucune absence ne pourrait être tolérée aux cours, qu'elle soit justifiée ou pas, à défaut de quoi ils pourraient perdre leur subvention. » (Clairandrée Cauchy.)

À quel élément de la phrase renvoie le pronom relatif quoi? Faut-il comprendre que les étudiants pourraient perdre leur subvention... à défaut d'être absents?

La locution prépositive à défaut de rend justement l'idée d'une absence :

À défaut de madère, on pourra mettre dans la sauce un bon vin blanc. (Lexis.)

Il aurait trouvé dans ce travail, à défaut de joie, la paix de l'esprit. (France, dans le Petit Robert.)

À mon avis, la journaliste a voulu dire :

... Le ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale leur a effectivement fait savoir qu'ils devraient se présenter à tous les cours, à défaut de quoi ils risqueraient de perdre leur subvention; aucune absence, justifiée ou non, ne pourrait être tolérée.

... Le ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale leur a effectivement fait savoir qu'ils ne devraient manquer aucun cours, sous peine de perdre leur subvention; pas une absence, justifiée ou non, ne pourrait être tolérée.

... Le ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale leur a effectivement fait savoir que toute absence aux cours les exposerait à perdre leur subvention; aucune, justifiée ou non, ne pourrait être tolérée.

Line Gingras
Québec

« Chômeurs absents, subventions coupées » : http://www.ledevoir.com/2007/09/14/156741.html