23 février 2008
Être et avoir
« "... je n’ai jamais eu de problèmes avec eux par rapport à ce qu’ils leur aient reproché devant les tribunaux." » (Matthieu Boivin, citant dans Le Soleil le frère Guy Bédard, qui a fait cette déclaration au téléphone.)
Pour la clarté de la phrase, il ne me paraît pas inutile d'établir une distinction entre avoir et être, entre un pronom personnel et un pronom relatif :
... je n'ai jamais eu de problèmes avec eux par rapport à ce qui leur est reproché devant les tribunaux.
Line Gingras
Québec
« Québécois arrêtés : un capucin émet des doutes sur les accusations » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080222/CPSOLEIL/80222...
03:05 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
22 février 2008
Un sport de morrons?
« Ce qui m'amène à cette question douloureuse : cout'donc, le hockey serait-il un sport de morrons? » (Pierre Foglia.)
Le mot anglais* a été choisi pour des raisons stylistiques, mais cela ne dispense pas d'en vérifier l'orthographe. Mes dictionnaires donnent moron, avec un seul r :
Ce moron a laissé brûler les marrons.
Line Gingras
Québec
* Moron peut se traduire par idiot, crétin, débile, taré. (Source : Robert & Collins Super Senior.)
« Une question douloureuse » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080221/CPOPINIONS05/802210840/6750/CPOPINIONS05
05:50 Publié dans Cultiver le doute, On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue, orthographe, anglicisme, journalisme
21 février 2008
Flirter les journalistes
« On adoooooooore les journalistes quand on a besoin d'eux [...] on les courtise, on les flirte... » (Richard Martineau.)
D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, flirter s'emploie uniquement comme intransitif. Ce verbe n'a donc jamais de complément d'objet direct :
Ce député flirte avec l'opposition. (Multidictionnaire.)
La Chine flirte avec les États-Unis. (Lexis.)
... je n'aime pas les catholiques [...] qui flirtent avec la Sorbonne... (Péguy, dans le Trésor.)
Il aurait fallu écrire :
... on les courtise, on flirte avec eux...
Line Gingras
Québec
« L'âge des ténèbres » : http://martineau.blogue.canoe.ca/2008/02/20/l_age_des_ten...
05:30 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
20 février 2008
Au profit ou au détriment?
« L'écart de 12 degrés dans un rayon de moins de 1,5 kilomètre illustre bien le phénomène des îlots de chaleur créés par la suprématie du béton en milieu urbain au profit de la verdure. » (Jeanne Corriveau.)
À faire pousser du béton, on favorise la verdure? Souffrez qu'y trouve à redire mon bon sens paysan :
... le phénomène des îlots de chaleur créés par la suprématie du béton en milieu urbain au détriment de la verdure.
Line Gingras
Québec
« Montréal - Les îlots de chaleur se multiplient » : http://www.ledevoir.com/2008/02/20/176947.html
04:25 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
19 février 2008
Neige blanche, neige brune
Neige blanche, neige brune
Falaises croulantes d'écume
Tous les cratères de la lune
Rêvent de vous contenir
Et voguent dans la nuit
Bouche ouverte
20:20 Publié dans Pas grand-chose | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : poésie
La multiplication des homologues
« Le quel côté se rangera le Canada maintenant que le Kosovo a déclaré son indépendance? » (Bernard Descôteaux.)
De quel côté...
Première phrase - premier mot - de l'éditorial; heureusement, la coquille a été corrigée dans la version PDF.
* * * * *
« Le gouvernement Harper hésite. Normalement, il suivrait Washington, mais l'existence d'une minorité sécessionniste au pays le fait hésiter. »
Je suggérerais :
... mais l'existence d'une minorité sécessionniste au pays le fait balancer.
* * * * *
« Le ministre des Affaires étrangères, Maxime Bernier, s'était toujours gardé ces derniers mois de se prononcer sur l'indépendance du Kosovo, contrairement à ses homologues américains, français, britanniques, italiens ou allemands... »
Le ministre des Affaires étrangères a de nombreux homologues, mais normalement un seul par pays. Il fallait écrire :
... contrairement à ses homologues américain, français, britannique, italien ou allemand...
* * * * *
« ... le Canada est lié par les décisions passées des Nations unies et __ l'OTAN. »
Les prépositions à, de et en se répètent en général devant chacun des compléments :
... les décisions passées des Nations unies et de l'OTAN.
Line Gingras
Québec
« Et le Canada? » : http://www.ledevoir.com/2008/02/19/176746.html
05:25 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
18 février 2008
Des chemises brunes pâles
« ... chaque fois que j’aborde la question de l’islam, quelques chemises brunes pâles sortent de leurs cavernes. » (Patrick Lagacé.)
D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain, les adjectifs de couleur, lorsqu'ils sont composés de plusieurs mots, restent invariables :
Elle portait des gants rose pâle.
Le petit Jacob a les yeux gris clair.
L'eau était devenue vert foncé.
... quelques chemises brun pâle sortent de leurs cavernes.
Cette question n'est pas visée par les rectifications de l'orthographe.
Line Gingras
Québec
« Musulmans : tous dans le même Airbus détourné... » : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720907
05:04 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
17 février 2008
Aidons-nous les uns les autres
« Les réactions négatives au plan d'aide d'un milliard de dollars du gouvernement Harper pour venir en aide aux secteurs forestier et manufacturier n'a pas non plus aidé la cause du PC dans les dernières semaines. » (Alec Castonguay.)
Les réactions négatives au plan d'aide d'un milliard de dollars du gouvernement Harper visant à soutenir les [ou s'adressant aux..., destiné aux..., visant les...] secteurs forestier et manufacturier n'ont pas non plus fait avancer la cause du PC dans les dernières semaines.
Line Gingras
Québec
« Le PLC remonte au Québec et en Ontario » : http://www.ledevoir.com/2008/02/14/176085.html
06:02 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, journalisme, presse
16 février 2008
Le début de l'hiver, fixé le 22 décembre
« ... avant le début de l'hiver, fixé, comme chaque année ou presque, le 22 décembre. » (Fabien Deglise.)
D'après les quelques exemples relevés dans les dictionnaires, le verbe fixer introduit au moyen de la préposition à le complément désignant la décision qui a été prise ou le résultat d'une évaluation :
Ils ont fixé le prix à 100 $. (Multidictionnaire.)
Fixer un achat à tel prix. (Trésor de la langue française informatisé.)
Fixer le départ à jeudi. (Trésor.)
(Autres ouvrages consultés : Petit Robert, Hanse-Blampain, Chouinard, Lexis.)
Je conseillerais d'écrire :
... avant le début de l'hiver, fixé, comme chaque année ou presque, au 22 décembre.
Line Gingras
Québec
« Le Québec sous le blizzard » : http://www.ledevoir.com/2007/12/17/168914.html
03:10 | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
15 février 2008
Efficace à faire entendre les conversations
« Chez certaines personnes sourdes, l'implantation cochléaire qu'elles ont subie est peu efficace à leur faire entendre les conversations d'un film doublé ou celles qui ont cours dans la voiture qu'elles conduisent. » (Pauline Gravel.)
Avec quelle préposition doit s'employer l'adjectif efficace (ou le substantif efficacité), lorsqu'il a pour complément un infinitif indiquant le but que l'on veut atteindre? J'ai consulté le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, aux articles « efficace », « efficacité », « inefficace » et « inefficacité », mais n'ai trouvé que les deux exemples suivants :
Un moyen efficace pour le faire avouer. (Petit Robert.)
Je connais un moyen efficace pour le faire accepter. (Lexis.)
Je conseillerais d'écrire :
... est peu efficace pour leur faire entendre les conversations...
... est de peu d'utilité pour leur faire entendre les conversations...
... n'aide pas beaucoup à entendre les conversations...
Line Gingras
Québec
« Faut-il restreindre l'usage du langage des signes? » : http://www.ledevoir.com/2008/02/12/175796.html
06:10 | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
14 février 2008
Elle s'est prononcé...
« La Communauté de la foi islamique, organisation religieuse locale qui avait attiré l'attention sur les caricatures lors de leur parution, a déclaré condamner le projet d'assassinat de Westergaard et s'est prononcé pour le règlement des désaccords par les voies légales. » (Dépêche de l'agence Reuters, traduite par Marc Delteil.)
Selon le Multidictionnaire, le participe passé du pronominal se prononcer s'accorde toujours en genre et en nombre avec le sujet du verbe :
Les électeurs se sont prononcés en faveur du oui. (Petit Robert.)
Qui est-ce qui s'est prononcé, dans la phrase à l'étude? La Communauté de la foi islamique : ... et s'est prononcée pour le règlement...
Line Gingras
Québec
« Complot contre un caricaturiste danois, trois arrestations » : http://www.lemonde.fr/web/depeches/0,14-0,39-34283884@7-3...
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
13 février 2008
Mauvaise blague
« Si Ryan O'Byrne avait volé le sac à main d'une jeune femme dans un bar pour lui soutirer de l'argent, il ne l'aurait pas gardée dans ses mains, sous les yeux de ses coéquipiers devant la boîte de nuit. » (Mathias Brunet, dans La Presse.)
C'était donc la petite Poucette?
(Rappelons-le à toutes fins utiles : le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, pourvu que celui-ci précède le verbe. Il n'aurait pas gardé qui ou quoi? Non, pas la jeune femme, mais son sac à main : gardé.)
* * * * *
« Son geste n'était pas intelligent, et pas très galant non plus. Il a mal mesuré l'impact de son geste. »
... Il en a mal mesuré l'impact [ou mieux : les conséquences].
* * * * *
« ... pour que les fautifs puisse repasser la frontière sans problème. »
... puissent...
* * * * *
« Les sanctions imposées à Carbonneau et à Nilan n'avait pas rendu Jean Peron très populaire dans le vestiaire. Perron a payé le prix __ ces incidents, Il n'a duré qu'un an après avoir gagné la Coupe. »
Les sanctions [...] n'avaient pas rendu Jean Perron très populaire dans le vestiaire. Perron a payé le prix de ces incidents : il n'a duré qu'un an après avoir gagné la Coupe.
Line Gingras
Québec
« Une farce plate qui a mal tourné » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080212/CPSPORTS0101/8...
05:47 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
12 février 2008
Citoyen privé
« En outre, M. Lavoie a dit que cet épisode est survenu après le départ de M. Mulroney de la vie publique. "Ce qu'il a fait à titre de citoyen privé, dans la mesure où c'est légal, ça ne regarde personne" ("nobody's goddam business"). » (Hélène Buzzetti, citant Luc Lavoie; il semble que M. Lavoie se soit exprimé en anglais.)
Je n'ai pas trouvé de mise en garde contre citoyen privé; mais cette expression ne figure pas non plus dans les dictionnaires généraux que j'ai sous la main. Je pense qu'il faut y voir le calque de private citizen, qui se rend par simple citoyen ou par (simple) particulier (j'ai consulté là-dessus TERMIUM, le Grand dictionnaire terminologique, le Robert & Collins Super Senior et le Meertens). Dans le Petit Robert et le Trésor de la langue française informatisé, l'expression personne privée est d'ailleurs donnée comme synonyme de (simple) particulier ou de simple citoyen.
Souvenons-nous tout de même qu'il n'existe pas de parfaits synonymes : un particulier n'est pas nécessairement citoyen du pays où il habite.
Line Gingras
Québec
« Mulroney s'attire des sarcasmes » : http://www.ledevoir.com/2007/11/22/165436.html
20:48 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : langue française, anglicisme, journalisme, presse
11 février 2008
La formation qu'il a formée
« ... maire de Rome et patron de la formation qu'il a formée il y a quelques mois. » (Serge Truffaut.)
... patron de la formation qu'il a créée ou constituée ou mise sur pied...
Line Gingras
Québec
« Au suivant! » : http://www.ledevoir.com/2008/02/08/175187.html
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
10 février 2008
Le manque en matière de personnel
« Aujourd'hui, pourtant, le manque en matière de personnel dans les bibliothèques des écoles primaires et secondaires est sidérant. » (Caroline Montpetit.)
À mon avis, on écrirait plus naturellement le manque de personnel. C'est d'ailleurs cette construction que je trouve dans les dictionnaires - le complément qui indique de quoi l'on manque est introduit simplement par la préposition de :
Manque de vivres, d'argent, de main-d'œuvre. (Petit Robert.)
Le manque de logements. (Lexis.)
Un manque de goût, d'imagination. (Multidictionnaire.)
Peut-être cette préférence aurait-elle pu être expliquée par un certain manque d'originalité... (Proust, dans le Trésor de la langue française informatisé.)
Line Gingras
Québec
« Le retour des bibliothécaires dans les écoles? » : http://www.ledevoir.com/2008/01/28/173660.html
23:55 | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
09 février 2008
Le nouvel orthographe
« Hier, dans La Presse, je lisais que des spécialistes de la langue française veulent qu'on applique le nouvel orthographe en classe. » (Richard Martineau, dans Le Journal de Montréal.)
D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé, orthographe est un nom féminin : la nouvelle orthographe.
Line Gingras
Québec
« La vraie réforme » : http://www2.canoe.com/infos/chroniques/richardmartineau/a...
23:55 Publié dans Cultiver le doute | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : langue française, journalisme, presse, médias
08 février 2008
Parallélisme des compléments
« On donne par exemple la même importance, et la même valeur représentative, aux élucubrations d’un quidam sur le coût de la nourriture kasher et les réflexions sérieuses du cardinal Marc Ouellet. » (Michel Vastel.)
Je ne pense pas que les élucubrations du quidam aient porté à la fois sur le coût de la nourriture kasher et sur les réflexions sérieuses du cardinal Ouellet; c'est pourtant ce que laisse entendre la construction de la phrase. Pour que la syntaxe s'accorde avec l'idée à exprimer, il faut mettre en parallèle les deux compléments qui indiquent les deux choses auxquelles on donne la même importance :
On donne par exemple la même importance [...] aux élucubrations d'un quidam [...] et aux réflexions sérieuses du cardinal Marc Ouellet.
Line Gingras
Québec
« Bouchard et Taylor : pyromanes malgré eux! » : http://blogues.lactualite.com/vastel/?p=59
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
07 février 2008
Il aurait éviter
« ... aucun "accommodement raisonnable" qui aurait éviter de brimer leur droit à l'égalité en matière d'emploi! » (Marie-Andrée Chouinard.)
Faute d'étourderie, sans aucun doute; mais c'est l'occasion de rappeler que l'auxiliaire avoir doit être suivi d'un participe passé, non d'un infinitif. Vous n'en êtes pas certain? Remplacez éviter, en faisant abstraction du sens, par un verbe dont la prononciation change selon qu'il est à l'infinitif ou au participe passé :
... qui aurait interdit [et non interdire]
... qui aurait permis [et non permettre]
... qui aurait défendu [et non défendre]
Il fallait écrire :
... qui aurait évité de brimer leur droit...
Line Gingras
Québec
« Leçon de choses » : http://www.ledevoir.com/2007/11/07/163391.html
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
06 février 2008
L'allure et l'entrain
« Selon Mme Roy, l'allure du spectacle et l'entrain de l'auditoire a changé considérablement avec Gregory Charles aux commandes... » (Mario Cloutier, dans La Presse.)
Qu'est-ce qui a changé? Deux choses : l'allure du spectacle et l'entrain de l'auditoire : ont changé.
Line Gingras
Québec
« Garou plie bagage devant Gregory Charles » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071213/CPARTS/7121307...
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme
05 février 2008
Les premiers seront les derniers
« ... il est très facile de distinguer les signaux provenant de sources naturelles de ceux émis par des sources artificielles. Ces derniers émettent en effet toujours un large éventail de fréquences en même temps, tandis que les fréquences émises artificiellement sont beaucoup plus homogènes. » (Jean-François Cliche, dans Le Soleil.)
Ces derniers, d'un point de vue grammatical, ce sont les signaux émis par des sources artificielles - qui ne peuvent pas s'opposer, cela va de soi, aux fréquences émises artificiellement.
Des signaux très faciles à distinguer, sans rire?
Line Gingras
Québec
« L'important, attirer l'attention des extraterrestres » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080129/CPSCIENCES/801...
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (3) | Tags : langue française, grammaire, syntaxe, journalisme
04 février 2008
Ils nous ont donnés des joies
« Ils sont rares les hommes qui nous ont donnés autant de joies que Guy Lafleur. » (Stéphane Laporte.)
Avec quoi s'accorde le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir? Non, non et non, pas avec le sujet, mais plutôt avec le complément d'objet direct, s'il est placé devant le verbe. Ils sont rares, les hommes qui nous ont donné quoi? autant de joies que Guy Lafleur. (Bouh, quelle tristesse si c'était vrai.) Le complément d'objet direct, joies, vient après le verbe. Le participe passé doit donc rester invariable : donné.
Line Gingras
Québec
« Guy Lafleur est un héros » : http://www.cyberpresse.ca/article/20080131/CPBLOGUES08/80...
23:55 Publié dans On ne se relit jamais trop | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langue française, grammaire, orthographe, journalisme