Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

16 mars 2014

À intervalle régulier

À intervalle régulier ou à intervalles réguliers; orthographe.

  • Mais voilà, le Parlement fait relâche à intervalle régulier [...]
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 15 mars 2014.)

D'après ce que je vois dans le Multidictionnaire, le Petit Robert (douze occurrences), le Lexis et le Grand Robert (vingt-cinq occurrences), l'expression à intervalles réguliers s'écrit au pluriel :

Le conseil mesure, à intervalles réguliers, l'état d'avancement des travaux. (Multidictionnaire, à l'article « intervalle ».)

J'ai entendu la corne de brume, le son grave qui résonnait sur la mer, à intervalles réguliers, un grondement sourd comme un glas fantôme. (C. Gallay dans le Petit Robert, à l'article « brume ».)

Lui, suivi à intervalles réguliers des quatre silhouettes courbées, prend le sentier qui mène à la colline. (Sollers dans le Lexis, à l'article « intervalle ».)

Le monsieur émerge, à intervalles réguliers, au-dessus de son journal. (Mallet-Joris dans le Lexis, à l'article « régulier ».)

Et quand un ami venait la voir, elle parlait sans cesse de l'amour, de l'Opéra-Comique, de la Hollande et du chant, doucement, à intervalles réguliers, comme on exhale par bouffées la fumée de la cigarette qui sans cela nous étoufferait. (Proust dans le Grand Robert, à l'article « bouffée ».)

À l'ouest dormaient debout les quenouilles des roseaux, serrées comme les lances d'une armée, d'où montait à intervalles réguliers la note flûtée d'une rainette. (M. Tournier dans le Grand Robert, à l'article « dame ».)

Dans le Trésor de la langue française informatisé, je trouve une fois à intervalle régulier (dans une définition du nom « intermittence »), mais cinquante-quatre fois à intervalles réguliers :

Mais ses frasques reviennent à intervalles réguliers [...] (H. Bazin dans le Trésor, à l'article « cyclique ».)

Je pense donc qu'il faudrait écrire :

Mais voilà, le Parlement fait relâche à intervalles réguliers [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Déficit démocratique » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/402702/deficit-d...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 mars 2014

Comme une envie

À l'envi.

  • Et puis cette envie de contrôler le message, n’est-ce pas justement ce que M. Legault martèle à l’envi depuis deux jours à l’encontre de Pierre Karl Péladeau?
    (Josée Boileau, dans Le Devoir du 12 mars 2014.)

La locution adverbiale à l'envi, propre à la langue littéraire, signifie « avec émulation » (Lexis); « à qui mieux mieux; en rivalisant, en cherchant à l'emporter sur l'autre » (Petit Robert) :

Les femmes imitant toutes, à l'envi, l'impératrice Eugénie. (Anatole France, dans le Petit Robert.)

Le gouvernement, les magistrats, les auteurs, s'y sont à l'envi déchaînés contre moi. (Jean-Jacques Rousseau, dans le Petit Robert.)

Ils exagéraient à l'envi les services rendus au pays. (Gide, dans le Lexis.)

D'après ce que je vois aussi dans le Grand Robert et dans le Trésor de la langue française informatisé, il faut être au moins deux pour faire quelque chose à l'envi :

Les seigneurs, le roi, vendirent à l'envi ces diplômes si bien payés. (Michelet dans le Grand Robert, à l'article « franchise ».)

[...] ainsi qu'à la fougue de ses orateurs, qui entassèrent à l'envi décrets sur décrets […] (Rivarol dans le Grand Robert, à l'article « motion ».)

La rage et l'amour le déchiraient à l'envi. (Flaubert, dans le Trésor.)

[...] hommes et femmes, garçons et filles, en chemises de laine, buvant, à l'envi et comme par gageure, force verres d'eau de la « fontaine du crucifix ». (Jouy, dans le Trésor.)

Monsieur Legault n'est sans doute pas le seul à marteler que Pierre Karl Péladeau souhaiterait « contrôler le message »; mais cette idée n'est pas évoquée dans les paragraphes qui précèdent la phrase à l'étude. Comme, par ailleurs, le verbe marteler est employé ici dans le sens de « répéter avec insistance pour convaincre » (Petit Robert), je crois qu'il aurait suffi d'écrire :

Et puis cette envie de contrôler le message, n’est-ce pas justement ce que M. Legault martèle à l’envi depuis deux jours à l’encontre de Pierre Karl Péladeau?

La présence de envie et envi dans une même phrase ne me semble pas très heureuse, mais elle pourrait avoir été voulue, pour créer un effet d'insistance.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Mauvais combat » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/402307/lacaqetle...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

07 mars 2014

Dans la Bible

  • Et cela fonctionne, assure-t-elle. « Auparavant, on entendait souvent dire que la femme devait être soumise à l’homme, puisque Dieu l’avait tiré de sa côte. Ça change. Aujourd’hui, on dit que si Dieu avait voulu que l’homme la domine, il l’aurait tiré de son pied! », expose Mme Ouedraogo, également coordonnatrice de la Marche mondiale des femmes pour le Burkina Faso.
    (Philippe Orfali, dans Le Devoir du 7 mars 2014.)

La Genèse n'est peut-être pas aussi fiable que le journal en temps ordinaire, mais nous devons nous y reporter dans ce cas-ci. Au contraire de ce qu'écrit le journaliste, qui refuse apparemment de croire sans avoir vu, Dieu n'a pas tiré l'homme de sa côte, mais il a tiré la femme de la côte de l'homme* :

Et cela fonctionne, assure-t-elle. « Auparavant, on entendait souvent dire que la femme devait être soumise à l’homme, puisque Dieu l’avait tirée de sa côte. Ça change. Aujourd’hui, on dit que si Dieu avait voulu que l’homme la domine, il l’aurait tirée de son pied! », expose Mme Ouedraogo, également coordonnatrice de la Marche mondiale des femmes pour le Burkina Faso.

Je rappelle la règle : le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Ou plutôt, comme on peut le lire dans la Bible de Jérusalem : « Puis, de la côte qu'il avait tirée de l'homme, Yahvé Dieu façonna une femme et l'amena à l'homme. »

« La religion au service de l’égalité hommes-femmes » : http://www.ledevoir.com/societe/ethique-et-religion/40198...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

21 février 2014

On achève bien les chevaux

Sellé ou scellé; seller ou sceller; orthographe.

  • La ministre Véronique Hivon n’a pas caché sa déception en point de presse à 15 h, alors que le destin du projet de loi sur les soins de fin de vie et l’aide médicale à mourir semblait sellé*.
    (Amélie Daoust-Boisvert, dans Le Devoir du 21 février 2014.)

Un cheval est sellé, muni d'une selle; un destin, lui, est scellé, c'est-à-dire décidé définitivement, comme s'il était fermé par un sceau :

Dès lors, son destin était scellé. (Petit Robert.)

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 24 février à 12 h 15, je vois que la faute a été corrigée.

« "Mourir dans la dignité" échappe au vote » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/400610/adoption-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

09 février 2014

Androgène, féminin ou masculin?

  • En raison du déficit d’une enzyme, les surrénales produisent en surplus des précurseurs des androgènes, lesquelles se retrouvent en excès. Le fœtus féminin se trouve ainsi exposé à une quantité excessive d’androgènes qui virilisent les organes génitaux externes.
    (Pauline Gravel, dans Le Devoir du 14 septembre 2013.)

D'après le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Grand Robert et le Trésor de la langue française informatisé, androgène est un adjectif ou un nom masculin :

En raison du déficit d’une enzyme, les surrénales produisent en surplus des précurseurs des androgènes, lesquels se retrouvent en excès. Le fœtus féminin est ainsi exposé à une quantité excessive d’androgènes qui virilisent les organes génitaux externes.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Entre le X et le Y, des êtres humains » : http://www.ledevoir.com/societe/science-et-technologie/38...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

05 février 2014

Dans un cours film, le turban Sikh

  • Il y a peu de temps, le cinéaste Ari Grunzewig a publié sur YouTube un cours film tourné à l’HGJ [Hôpital général juif], où on voit des travailleurs portant le voile, la kippa ou le turban Sikh soigner des patients.
    (Amélie Daoust-Boisvert, dans Le Devoir du 5 février 2014.)

Comme c'est le cas pour chrétien, catholique, bouddhiste ou musulman, le nom et l'adjectif sikh prennent la minuscule :

Les femmes sikhes portent le pantalon. (Petit Robert.)

Il y a peu de temps, le cinéaste Ari Grunzewig a publié sur YouTube un court film tourné à l’HGJ, où on voit des travailleurs portant le voile, la kippa ou le turban sikh soigner des patients.

Consulter par exemple le Multidictionnaire.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« 20 minutes, promet l’Hôpital général juif » : http://www.ledevoir.com/societe/sante/399088/20-minutes-p...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

31 janvier 2014

Partisannerie

Partisannerie ou partisanerie; orthographe.

  • Quand je vois les libéraux se vautrer dans la partisannerie stérile [...]
    (David Desjardins, dans Le Devoir du 11 janvier 2014.)

Je ne trouve pas partisannerie ni partisanerie dans le Petit Robert* ni dans le Multidictionnaire; le Grand Robert et le Trésor de la langue française informatisé admettent le mot, mais avec un seul n. Partisan fait d'ailleurs partisane au féminin. Il fallait écrire :

Quand je vois les libéraux se vautrer dans la partisanerie stérile [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Mise à jour du 8 juillet 2016 : Le terme partisanerie fait maintenant l'objet d'un article dans le Petit Robert. J'y lis la remarque suivante : « On écrit aussi partisannerie. » Le mot n'est pas visé par les rectifications de l'orthographe.

« Bricoler du sens » : http://www.ledevoir.com/culture/livres/397015/bricoler-du...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

25 janvier 2014

Ils ne pèsent pas lourds

Ils pèsent lourds; ils pèsent lourd; peser lourd; lourd, variable ou invariable; orthographe.

  • Les coûts de l’opération ne pèsent pas lourds face à tous ces résidents restés prisonniers des flammes et au choc vécu par ceux qui ont tenté de les secourir ou qui les ont perdus.
    (Josée Boileau, dans Le Devoir du 25 janvier 2014.)

Lourd est adverbe et invariable dans l'expression peser lourd :

Ces boîtes ne pèsent pas lourd. (Multidictionnaire.)

Cette malle pèse lourd. (Petit Robert.)

Je suis sûre qu'il me préfère à toute autre; mais absente, je ne pèse pas lourd; c'est comme ça qu'il est. (F. Mauriac, dans le Grand Robert.)

Cet inculpé a des antécédents qui pèseront lourd. (Grand Robert, à l'article « antécédent ».)

Puis elle retourna, à grand ahan, car les cadavres même maigres et provisoires, pèsent lourd, la carcasse d'homme... (A. Arnoux dans le Trésor de la langue française informatisé, à l'article « ahan ». C'est moi qui souligne.)

Il fallait écrire :

Les coûts de l'opération ne pèsent pas lourd [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« De quoi faire, et vite » : http://www.ledevoir.com/societe/actualites-en-societe/398...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 janvier 2014

Digitaliser

Digitaliser ou numériser; anglicisme.

  • On affirme avoir déjà digitalisé plus de 30 000 des quelque 660 000 documents inventoriés et on dit poursuivre le processus, en fonction de la demande.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 11 janvier 2014.)

Le verbe digitaliser figure dans le Petit Robert, le Grand Robert et le Multidictionnaire; il y est toutefois donné comme anglicisme, et on recommande d'employer plutôt numériser.

Madame Cornellier aurait pu écrire :

On affirme avoir déjà numérisé plus de 30 000 des quelque 660 000 documents inventoriés et on dit poursuivre le processus, en fonction de la demande.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Cultiver l'ignorance » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/397029/cultiver-...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

06 janvier 2014

Grossièretés sans intérêts

Sans intérêts ou sans intérêt; orthographe.

  • On se serait cette année encore bien passé des grossièretés sans intérêts du « Gars frustré » de Jean-François Mercier alignant les jurons pour se moquer de l'astronaute Chris Hadfield.
    (Hélène Buzzetti dans le site du Devoir, le 1er janvier 2014 à 9 h 7.)

On dira que des propos présentent de l'intérêt, un certain intérêt, ou qu'ils n'ont au contraire aucun intérêt, qu'ils sont sans intérêt. D'après ce que je vois dans le Petit Robert, on emploie intérêt au singulier au sens de « qualité de ce qui retient l'attention, captive l'esprit » :

Histoire pleine d'intérêt.

C'est sans intérêt, dénué d'intérêt.

L'exemple suivant est tiré du Multidictionnaire :

Elle lit ce roman avec beaucoup d'intérêt.

Il fallait écrire :

On se serait cette année encore bien passé des grossièretés sans intérêt du « Gars frustré » de Jean-François Mercier alignant les jurons pour se moquer de l'astronaute Chris Hadfield.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Une année se résume-t-elle à la programmation télé? » : http://www.ledevoir.com/culture/television/396328/bye-bye...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

17 décembre 2013

Scéances de rafting

Scéance ou séance; orthographe.

  • On dirait que le sort s’acharne sur le Bloc québécois. Déjà fragile après sa dégelée de mai 2011, il a traversé depuis quelques scéances* de rafting éprouvantes [...]
    (Antoine Robitaille, dans Le Devoir du 17 décembre 2013.)

On écrirait : Dans le pire scénario, ce scélérat s'emparerait du sceptre. Mais il n'empêche que l'on assiste à une ance de cinéma. Le Bloc québécois aurait donc traversé quelques ances de rafting.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* À 23 h 55, je vois que la faute a été corrigée.

« Le Bloc après Daniel Paillé – Existence nécessaire » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/395372/le-bloc-a...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

06 décembre 2013

Sa rémunération équivalait celle du président

Équivaloir quelque chose, équivaloir à quelque chose; grammaire française; syntaxe.

  • Heureusement que sa rémunération équivalait celle du président des États-Unis.
    (Gilbert Lavoie, dans Le Soleil du 5 décembre 2013.)

Comme le fait observer Marie-Éva de Villers, le complément du verbe équivaloir se construit avec la préposition à :

Ces recettes équivalent à deux heures de travail. (Multidictionnaire.)

Votre silence équivaudrait à un aveu de culpabilité. (Lexis.)

En valeur nutritive, deux cents grammes de poisson équivalent à cent grammes de viande. (Petit Robert.)

Pour Gilieth la vie d'un homme équivalait à celle d'un lapin. (Mac Orlan, dans le Petit Robert.)

« La République est au-dessus de toute discussion » équivaut à cette croyance : « Le Pape est infaillible! » (Flaubert, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Il fallait écrire :

Heureusement que sa rémunération équivalait à celle du président des États-Unis.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Heureusement qu'on a Amir Khadir » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/opinions/chroniqueurs/20...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

05 décembre 2013

Il l'avait entendu raconté l'histoire

  • [...] M. Fournier avait entendu un rabbin raconté l’histoire d’un homme qui, dans la bousculade, avait laissé échapper sa kippa [...]
    (Michel David, dans Le Devoir du 16 novembre 2013.)

On écrirait :

Il avait entendu cette histoire reprise par un rabbin.

Il avait entendu un rabbin reprendre [et non pas repris] cette histoire.

Dans la phrase de M. David, il fallait donc l'infinitif :

[...] M. Fournier avait entendu un rabbin raconter l’histoire d’un homme qui, dans la bousculade, avait laissé échapper sa kippa [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La révolte de Fatima » : http://www.ledevoir.com/politique/quebec/392891/la-revolt...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

26 novembre 2013

Nombreux tentent de combattre

Nombreux employé comme pronom; grammaire française.

  • À droite, nombreux tentent de combattre l’influence du Front en s’emparant de ses idées.
    (Sorj Chalandon, dans Le Devoir du 20 novembre 2013.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire, le
Hanse-Blampain et le Trésor de la langue française informatisé, nombreux est admis seulement comme adjectif :

De nombreuses familles ont protesté. (Petit Robert.)

Ils étaient nombreux à attendre : des jeunes, des vieux, des hommes, des femmes, une vraie cohue. (Beauvoir, dans le Trésor.)

Le pasteur avait d'abord lu tout le verset : « Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite, car la porte large et le chemin spacieux mènent à la perdition, et nombreux sont ceux qui y passent; mais étroite est la porte et resserrée la voie qui conduisent à la vie, et il en est peu qui les trouvent. » (Gide, dans le Trésor. Noter que l'adjectif nombreux est attribut du sujet, le pronom ceux.)

On aurait pu écrire :

À droite, nombreux sont ceux qui tentent de combattre l’influence du Front en s’emparant de ses idées.

À droite, ils sont nombreux à tenter de combattre l’influence du Front en s’emparant de ses idées.

À droite, beaucoup tentent de combattre l’influence du Front en s’emparant de ses idées. (L'adverbe beaucoup est employé ici comme nominal; voir à ce sujet le Petit Robert ou le Trésor.)

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Idées noires sur la France » : http://www.ledevoir.com/international/europe/393140/idees...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

18 novembre 2013

Faire des mille pour trouver les ours

  • « Nous avons six ou sept semaines, pas plus, pour faire notre argent », dit John, qui avec son fils tient le Bear Country Inn, l’un des refuges investis par des hordes de touristes venus de partout dans le monde pour voir l’ours polaire. « S’il faut faire des mille pour trouver les ours, c’est mauvais pour nous. »
    (Marie-Andrée Chouinard, dans Le Devoir du 28 octobre 2013.)

Mille, lorsqu'il désigne non pas le nombre, mais la mesure de distance, est un nom qui prend la marque du pluriel :

« S’il faut faire des milles* pour trouver les ours, c’est mauvais pour nous. »

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

* Le 22 novembre à 19 h 20, je vois que la correction a été apportée.

« Le Devoir dans la toundra du Manitoba – La prison… pour les ours polaires délinquants » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-en...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

13 novembre 2013

Équipes d'aide humanitaires

  • Au cours des prochaines heures, de nombreuses équipes d’aide humanitaires sont attendues pour leur prêter main-forte.
    (Mélanie Loisel, dans Le Devoir du 12 novembre 2013.)

De nombreuses équipes sont attendues; elles apporteront une aide humanitaire :

Au cours des prochaines heures, de nombreuses équipes d’aide humanitaire sont attendues pour leur prêter main-forte.


  • À Tacloban même, des milliers de personnes campent à l'aéroport et se précipitent sur le tarmac dès qu'un avion se pose, dans l'espoir de pouvoir prendre place à bord pour quitter la région. Les mesures de sécurité mises en place semblent insuffisantes pour contrôler les foules désespérées.

À Tacloban même, des milliers de personnes campent à l'aéroport et se précipitent sur le tarmac dès qu'un avion se pose, dans l'espoir de pouvoir prendre place à bord pour quitter la région. Les mesures de sécurité mises en place semblent insuffisantes pour contrôler les foules désespérées.


  • Plus de 9 millions de personnes ont été touchées par le passage de la tempête, dont plusieurs qui ont tout perdu.

Plusieurs, c'est plus d'un ou plus de deux, un certain nombre, généralement peu élevé, ou encore un nombre indéterminé, plus ou moins important (voir le Petit Robert, le Multidictionnaire ou le Trésor de la langue française informatisé). Je ne crois pas que cela suffise à évoquer l'ampleur de la catastrophe qui a frappé les Philippines; ce ne sont pas seulement plusieurs personnes qui ont tout perdu :

Plus de 9 millions de personnes ont été touchées par le passage de la tempête; beaucoup ont tout perdu.

Cette question a été abordée le 2 juin dernier par André Racicot, qui renvoie à une passionnante étude de mon ancien collègue Jacques Desrosiers.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Philippines – Le typhon Haiyan a causé une véritable "calamité" » : http://www.ledevoir.com/environnement/actualites-sur-l-en...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

11 novembre 2013

Un train de mesure

  • Entre-temps, les autorités ont annoncé un train de mesure pour la capitale [...]
    (AP et AFP, dans Le Devoir du 23 octobre 2013.)

Le mot train peut s'employer, de façon abstraite, pour désigner une « série d'actes de caractère administratif, social, politique, émanant du gouvernement » (Petit Robert). Exemple : Train de mesures, de décisions, de réformes.

Le complément doit se mettre au pluriel :

Entre-temps, les autorités ont annoncé un train de mesures pour la capitale [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Chine – Harbin ne peut respirer pour une troisième journée consécutive » : http://www.ledevoir.com/international/actualites-internat...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

01 novembre 2013

Plans de tomates

  • À part quelques plans de tomates et de concombres, j'achète maintenant mes légumes au marché.
    (Mylène Moisan, dans Le Soleil du 30 octobre 2013.)

Je choisirais plutôt des plants de tomates et de concombres.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Gros Farino, Andrée et mon jardin » : http://www.lapresse.ca/le-soleil/opinions/chroniqueurs/20...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

18 octobre 2013

Chantier de travail

  • Au moment de faire le bilan sur les multiples chantiers de travail lancés par le Parti québécois depuis son arrivée au pouvoir [...]
    (Anabel Cossette Civitella, dans Le Devoir du 5 octobre 2013.)

Je lis dans le Petit Robert qu'on peut mettre un travail en chantier ou sur le chantier, c'est-à-dire le commencer. Les auteurs disent aussi, cependant, qu'un chantier peut être un « travail », un « projet de grande envergure ». L'exemple qui accompagne cette définition me semble assez révélateur :

Les grands chantiers du gouvernement.

Chantier de travail serait donc pléonastique :

Au moment de faire le bilan sur les multiples chantiers de travail lancés par le Parti québécois depuis son arrivée au pouvoir [...]

Au moment de faire le bilan sur les multiples travaux mis en chantier par le Parti québécois depuis son arrivée au pouvoir [...]

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Les enseignants des cégeps s’inquiètent de la mise en œuvre du nouveau cours d’histoire » : http://www.ledevoir.com/societe/education/389260/les-ense...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

17 octobre 2013

Déroger de ses principes

Déroger de ses principes, déroger à ses principes; déroger de quelque chose, déroger à quelque chose; déroger de ou déroger à; grammaire française, syntaxe, préposition.

  • Le gouvernement prétend, pour sa défense, avoir une politique fondée sur des principes clairs dont il refusera de déroger, peu importent les conséquences.
    (Manon Cornellier, dans Le Devoir du 12 octobre 2013.)

Le Trésor de la langue française informatisé signale que l'on rencontre dans la documentation la construction déroger de. D'après le Multidictionnaire, cependant, le verbe déroger « se construit avec la préposition à ». Tous les exemples que j'ai vus dans les dictionnaires, y compris le Trésor, confirment cet avis :

Ils dérogeaient à la loi. (Multidictionnaire.)

Déroger à son rang, à ses convictions. (Petit Robert.)

Pour une fois, il a dérogé à ses habitudes en se couchant à minuit. (Lexis.)

Il m'arrive rarement de déroger à l'habitude que j'ai prise de dîner chez le restaurateur. (Jouy, dans le Trésor.)

On dérogeait en sa faveur à tous les usages, on forçait la lettre des statuts. (Sand, dans le Trésor.)

J'admire l'unité de style de tout ce qui est bâtiment. Une seule chose y déroge, c'est la statue même de ce bon roi Stanislas... (Delacroix, dans le Trésor.)

Il fallait écrire :

Le gouvernement prétend, pour sa défense, avoir une politique fondée sur des principes clairs auxquels il refusera de déroger, peu importent les conséquences.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« Le pouvoir comme principe » : http://www.ledevoir.com/politique/canada/389856/le-pouvoi...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.

16 octobre 2013

Un attitude winner

Un attitude ou une attitude; genre du nom attitude.

  • L’attitude winner de Mélanie ressemble d’ailleurs étrangement à celui de son rival no 1, Denis Coderre.
    (Francine Pelletier, dans Le Devoir du 16 octobre 2013.)

Il me semble à première vue que gagnante en dirait autant que winner, mais bon, mettons que la chroniqueuse a fait un choix stylistique. Je rappellerai cependant que attitude est un nom féminin :

L’attitude gagnante de Mélanie ressemble d’ailleurs étrangement à celle de son rival no 1, Denis Coderre.

Line Gingras
Traductrice agréée (OTTIAQ, ATIO)
Québec

« La femme-produit » : http://www.ledevoir.com/politique/montreal/390016/la-femm...

Il n'y a pas que ce que l'on dit; la manière dont on le dit, c'est un message aussi.