Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

01 janvier 2008

Même, adjectif indéfini - Même déboires...

Même, adjectif indéfini; accord de même; grammaire française; orthographe.

« ... chaque fois qu'elle se réveille : même petite vie, même déboires, même petites défaites, même indignité, même portefeuille quasiment vide, même maudite mauvaise passe. » (Patrick Lagacé, dans La Presse.)

Lorsqu'il est placé devant le nom et qu'il veut dire « semblable » ou « pareil », même est adjectif indéfini et donc variable, qu'il soit précédé ou non d'un déterminant. Les exemples qui suivent sont tirés du Hanse-Blampain :

Les mêmes quartiers avec leurs mêmes rues malpropres.
Mêmes causes et mêmes effets.
Ils avaient même espoir et mêmes illusions.

Il fallait donc écrire :

... mêmes déboires, mêmes petites défaites...

Line Gingras
Québec

« Nicole est collée à la page 59 » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071222/CPOPINIONS05/7...

30 décembre 2007

Soi? Soit

Soi ou soit; orthographe; grammaire; homonymes.

« Et puis, si je me fie à RDI, tout le monde est soi en magasinage [...] ou sur les pentes de ski… » (Patrick Lagacé.)

Tout le monde est soi-même en magasinage? Sans doute, mais le journaliste a plutôt voulu dire « ou bien ». S'il s'était relu attentivement, il aurait écrit :

... tout le monde est soit en magasinage [...] ou sur les pentes de ski...

Line Gingras
Québec

« Quelques miettes de vacances » : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720764

25 décembre 2007

Aux détriments de

Aux détriments de ou au détriment de; orthographe.

« Si Québec consent à délier les cordons de sa bourse, il faudra toutefois que cela se fasse en surplus, a prévenu Mme Daoust. "Si jamais on décidait de financer notre organisme à la hauteur de nos besoins, il ne faudrait pas que cela se fasse aux détriments des autres organismes, comme c'est arrivé dans le passé." » (Louise-Maude Rioux Soucy.)

On écrit aux dépens de, à ses dépens, mais au détriment de, à son détriment :

Comme Antipas jurait qu'il ferait tout pour l'Empereur, Vitellius ajouta : - "Même au détriment des autres?" (Flaubert, dans le Petit Robert.)

Ce choix a été fait au détriment des adultes, mais à l'avantage des enfants. (Multidictionnaire.)

Abaisser les prix au détriment de la qualité. (Lexis.)

L'erreur est-elle à votre avantage ou à votre détriment? (Lexis.)

Menace de gelée, qui s'est réalisée dans la nuit au détriment de ce pauvre pays. (Delacroix, dans le Trésor de la langue française informatisé.)

Line Gingras
Québec

« Maison du partage d'Youville - Une banque alimentaire menacée de fermeture à la veille des Fêtes » : http://www.ledevoir.com/2007/12/21/169455.html

24 décembre 2007

Ils s'en sont chargé

Ils s'en sont chargé; elles s'en sont chargé; elle s'en est chargé; entendu dire, accord du participe passé; grammaire française; orthographe d'accord.

« J'ai souri en imaginant comment elle aurait réagi en entendant des hommes et des femmes parler ouvertement d'un retour en arrière dans le domaine religieux, et je l'ai presque entendu dire : "Tiens, les 'mangeux de balustrades' sont de retour!" Ou encore : "Les grenouilles de bénitier refont surface..." » (Lise Payette.)

Le participe passé du verbe entendre, conjugué avec avoir et suivi d'un infinitif, s'accorde avec le complément d'objet direct, si celui-ci précède le verbe et fait l'action exprimée par l'infinitif. J'ai entendu qui? l', c'est-à-dire elle, qui dirait... :

... et je l'ai presque entendue dire...

* * * * *

« Les hommes s'en sont chargé. »

Les hommes ont chargé qui? eux-mêmes. Le pronom réfléchi (s', mis pour les hommes) est complément d'objet direct du verbe pronominal; il entraîne donc l'accord du participe passé :

Les hommes s'en sont chargés.

Joyeux Noël à tous!

Line Gingras
Québec

« La magie de Noël » : http://www.ledevoir.com/2007/12/21/169421.html

22 décembre 2007

Dans le même ordre d'idée

Ordre d'idée ou ordre d'idées; dans le même ordre d'idée; dans un autre ordre d'idée; orthographe.

« Dans le même ordre d'idée, on a vu à Bali que le Canada refuse de se voir imposer des objectifs chiffrés de réduction... » (Yanick Villedieu.)

D'après ce que je trouve dans le Petit Robert, le Lexis, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain et le Trésor de la langue française informatisé, le nom idée s'écrit au pluriel dans l'expression ordre d'idées :

Cette réflexion est étrangère à la question, elle appartient à un autre ordre d'idées. (Ac., dans le Hanse-Blampain, à l'article « idée ».)

Dans le même ordre d'idées et avant d'aborder la narration de mes malheurs... (Courteline, dans le Trésor, à l'article « ordre ».)

Line Gingras
Québec

« Climat : nous et les autres » : http://www.radio-canada.ca/nouvelles/Carnets/plusRecent/2...

21 décembre 2007

N'est ou n'ait?

« ... il est pour le moins étonnant que ce contrat n'est donné lieu à aucune facture... » (Patrice Roy.)

Ce contrat n'a donné lieu à aucune facture. Il est pour le moins étonnant qu'il n'ait donné lieu à aucune facture.

Personne n'est à l'abri d'une faute bête comme celle-là. Raison de plus pour se relire.

Line Gingras
Québec

« Brian Mulroney » : http://www1.radio-canada.ca/nouvelles/Carnets/carnet.asp?...

20 décembre 2007

Un enfant, une enfant

Un enfant, une enfant; enfant au féminin; genre du nom enfant; grammaire française, orthographe.

« ... le traitement réservé à sa fille de 5 ans, qui voyageait seule. Selon Steve St-Louis, son enfant a été laissé à elle-même, jeudi, lors d'un vol entre Edmonton et Montréal, même si elle devait être accompagnée par le personnel de bord. » (Radio-Canada.)

Le nom enfant est masculin ou féminin, selon le sexe de la jeune personne :

Elle se souvenait d'avoir été une enfant malheureuse et délaissée. (Sand, dans le Petit Robert.)

... son enfant a été laissée à elle-même...

Line Gingras
Québec

« Un père en colère » : http://www.radio-canada.ca/regions/ottawa/2007/12/14/004-...

18 décembre 2007

Une Wallone, sa Wallonie

Wallone ou Wallonne; elle s'est attirée les huées; s'attirer quelque chose; accord du participe passé du verbe pronominal; grammaire française; orthographe.

« "La Liégeoise, première Wallone à être élue miss Belgique depuis 2003, ne parle en effet pas le néerlandais." » (AFP, citant le quotidien flamand Het Laatste Nieuws.)

On écrit la Wallonie, mais une Wallonne, la culture wallonne.

* * * * *

« La cérémonie se déroulait à Anvers, au cœur de la Flandre, et lorsque Mlle Poulicek a avoué ne pas comprendre une question posée en néerlandais, elle s'est attirée les huées des 4000 spectateurs présents. »

Il arrive que le participe passé du verbe pronominal s'accorde avec le sujet; cet accord est toujours incorrect, cependant, lorsque le verbe a un complément d'objet direct qui n'est pas le pronom réfléchi, comme dans la phrase à l'étude : elle a attiré quoi? les huées. Le complément d'objet direct étant placé après le verbe, le participe passé doit rester invariable. On écrirait toutefois : Les huées qu'elle s'est attirées...

Le pronom réfléchi, s',est complément d'objet indirect : elle a attiré les huées à elle-même.

* * * * *

« Le quotidien constaste que... »

Line Gingras
Québec

« À peine élue, la nouvelle Miss Belgique sème la controverse » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071217/CPINSOLITE/712...

16 décembre 2007

Preuve de distraction

« C’est bien là la preuve d’un état de décomposition qui me rendent moins tristes les prévisions écologistes les plus pessimistes... » (Pierre Foglia, dans La Presse.)

Qu'est-ce qui allège la peine de monsieur Foglia? Pas les prévisions, évidemment, mais l'état de décomposition - ou la preuve de cet état, ce qui revient au même : ... qui me rend...

Line Gingras
Québec

« On s'engueule encore un petit peu? » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071211/CPOPINIONS05/7...

15 décembre 2007

Accord du participe passé du verbe impersonnel

Verbe impersonnel - accord du participe passé; grammaire française; orthographe d'accord.

« Elle a plutôt promis "une consultation d'envergure" pour l'automne. Consultation, il n'y a point eue. » (Manon Cornellier.)

D'après le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain, le participe passé du verbe impersonnel reste toujours invariable :

Les orages qu'il y a eu. (Hanse-Blampain.)
Les gouttes qu'il a plu ont mouillé la nappe. (Multidictionnaire.)

Line Gingras
Québec

« Un gouvernement en sous-traitance » : http://www.ledevoir.com/2007/12/05/167311.html

13 décembre 2007

Un diagnostique

Diagnostique ou diagnostic; orthographe.

« ... des spécialistes devront se pencher sur son genou droit en début de semaine afin d’établir un diagnostique plus précis. » (François Gagnon.)

D'après le Petit Robert et le Multidictionnaire, l'adjectif s'écrit diagnostique mais le nom, diagnostic :

Un examen diagnostique, des signes diagnostiques. (Multidictionnaire.)
Poser, établir un diagnostic. (Petit Robert.)

Diagnostic n'est pas visé par les recommandations touchant la nouvelle orthographe.

Line Gingras
Québec

« Bégin et Smolinski hors combat » : http://blogues.cyberpresse.ca/gagnon/?p=70312759#more-703...

10 décembre 2007

Des absences plus longues que prévues

Prévu; plus que prévu; moins que prévu; accord du participe passé; ellipse du sujet et de l'auxiliaire après une locution conjonctive; grammaire française; syntaxe du français; orthographe d'accord.

« Les absences de Steve Bégin et Bryan Smolinski seront plus longues que prévues. » (François Gagnon.)

Le journaliste semble dire que l'on avait prévu les absences des deux joueurs. Ce n'est cependant pas le cas : les absences étant consécutives à des blessures, on ne pouvait les prévoir; ce que l'on avait prévu, par contre, à la suite d'un premier examen des blessés, c'est qu'elles dureraient moins longtemps que ce que l'on pense maintenant. Les absences seront de fait plus longues qu'on ne l'avait prévu - ou, dans une langue relâchée, avec ellipse du sujet et de l'auxiliaire avoir, plus longues que prévu.

Le Petit Robert, consulté à l'article « prévu », donne un exemple de cette construction :

Une marée plus forte que prévu. [On avait prévu non pas la marée, qui se produirait de toute façon, mais que la marée serait moins forte.]

Line Gingras
Québec

« Bégin et Smolinski hors combat » : http://blogues.cyberpresse.ca/gagnon/?p=70312759

08 décembre 2007

Matte ou mate?

Matte ou mate; orthographe.

« ... une feuille de papier d'aluminium a deux faces : une brillante et une presque matte. » (Fabien Deglise.)

Le contraire de brillante, c'est mate :

Peinture mate. (Petit Robert.)
Une couleur mate. (Hanse-Blampain.)

Line Gingras
Québec

« Quand maman Dion perd la boule... Magik » : http://www.ledevoir.com/2007/12/08/167711.html

06 décembre 2007

Démêlées ou démêlés

Démêlées ou démêlés; orthographe.

« ... Luc Lavoie, qui a guidé avec un rare brio les relations publiques de Brian Mulroney dans ses démêlées avec Herr Schreiber... » (Patrick Lagacé.)

On écrit un démêlé, des démêlésdémêlé est un nom masculin qui s'emploie généralement au pluriel, au sens de « Contestation, querelle sur une affaire qui demande à être éclaircie et qui est l'objet de débats entre deux parties » (Trésor de la langue française informatisé) :

L'origine des démêlés du nouveau roi avec le pape. (Bainville, dans le Trésor.)

Line Gingras
Québec

« La meneuse de claques » : http://blogues.cyberpresse.ca/lagace/?p=70720675#comments

30 novembre 2007

Ils arrivent bon dernier

Ils arrivent bon dernier ou ils arrivent bons derniers; ils arrivent bon premier ou ils arrivent bons premiers; bon dernier; bon premier; gentilé; orthographe.

« Les jeunes Québécois lisent de moins en moins bien [...] Et à l’échelle du Canada, ils arrivent bon dernier. » (Ariane Lacoursière, dans La Presse.) 

D'après ce que je vois dans le Multidictionnaire et le Hanse-Blampain, à l'article « bon », les deux éléments des expressions bon premier et bon dernier (celle-ci étant utilisée par ironie, selon le Trésor de la langue française informatisé) varient en genre et en nombre :

Elles se sont classées bonnes premières. (Multidictionnaire.)

Et à l'échelle du Canada, ils arrivent bons derniers.

* * * * *

« Selon M. Martinez, cette statistique explique en grande partie les mauvais résultats des jeunes Québécois. L’étude du CIEAS révèle également que la lecture n’occupe pas une place de choix dans la vie des Québécois. Alors que 39 % des jeunes albertains possèdent plus de 100 livres à la maison... »

Le gentilé (« dénomination des habitants d'un lieu, relativement à ce lieu », d'après le Petit Robert) est un nom propre; il prend donc la majuscule : les jeunes Québécois, les jeunes Français, les jeunes Canadiens, les jeunes Albertains.

* * * * *

Lorsque j'ai lu cet article pour la première fois hier soir, j'y ai relevé aussi deux fautes d'accord du participe passé employé avec avoir, et une faute d'accord de l'adjectif possessif - trois fautes bêtes que je trouvais plutôt gênantes, comme il s'agit d'un texte sur les « habiletés de lecture ». Depuis, il semble que les correcteurs soient passés par là (même s'ils n'ont pas tout vu), du moins pour la version Internet du journal. Mais un autre blogueur avait déjà signalé ces erreurs. Et l'adresse de l'article a changé...

Line Gingras
Québec

« Habiletés de lecture : les mots pèsent lourd au Québec » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071130/CPACTUALITES/7... (nouvelle adresse)

http://www.cyberpresse.ca/article/20071129/CPACTUALITES/7... (ancienne adresse; ne fonctionne plus)

26 novembre 2007

Complément de nom et complément d'objet

Complément de nom et complément d'objet direct; double fonction; coordination; pronom de rappel; syntaxe.

« ... dissuader les troupes d'utiliser ou de faire le trafic de drogue... » (Steve Rennie, PC, Ottawa.)

Drogue est complément du nom trafic, qui se rattache au verbe faire; mais il devrait aussi, en toute logique, être complément d'objet direct du verbe utiliser (dissuader les troupes d'utiliser quoi? de la drogue - et non pas le trafic de drogue). La phrase doit être construite de manière qu'il remplisse grammaticalement cette double fonction :

... dissuader les troupes d'utiliser de la drogue ou d'en faire le trafic...

Il suffit de se servir d'un pronom de rappel.

* * * * * 

« ... il est facile de se procurer des drogues illégale en Afghanistan... »

« ... des chiens entraînés à détecteur l'odeur de la drogue... »

« ... la police militaire devait vérifier les dossiers des soldats pour vérifier... »

... la police militaire devait examiner les dossiers des soldats pour vérifier...

Line Gingras
Québec

« De la drogue à la base canadienne de Kandahar? » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071111/CPACTUALITES/7...

25 novembre 2007

Sans égards à leur conduite

Sans égards à; sans égard à; orthographe.

« Lorsque libéraux et péquistes s'accusent les uns les autres d'avoir inventé puis fait dérailler la réforme, seule la partisanerie les agite, sans égards à leur conduite respective de l'appareil gouvernemental. » (Marie-Andrée Chouinard.)

Le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé donnent la locution prépositive sans égard à ou sans égard pour, qui signifie « sans tenir compte de », « sans prendre en considération » :

Sans égard à son ancienneté. (Multidictionnaire.)

Sans égard pour les convenances, Carlotta le fit entrer dans la chambre. (Aragon, dans le Trésor.)

Le Petit Robert consigne l'antonyme de cette expression, eu égard à :

Il est vaillant, eu égard à son âge. (Petit Robert.)

Vous serez placé immédiatement au-dessous de la loge royale, eu égard à votre condition de prince. (Gide, dans le Lexis.)

D'après le résultat de mes recherches, égard ne se met pas au pluriel dans ces locutions.

Line Gingras
Québec

« L'école en otage » : http://www.ledevoir.com/2007/11/10/163917.html

24 novembre 2007

Un adversaire, une adversaire

Un adversaire, une adversaire; genre du nom adversaire.

« C'est la Maison-Blanche qui, au milieu de la présente année, s'est mis en tête d'associer Moucharraf avec son vieil adversaire politique Benazir Bhutto. » (Serge Truffaut.)

Le nom adversaire s'emploie au féminin comme au masculin. (Voir le Petit Robert, le Multidictionnaire ou Le bon usage, douzième édition, paragraphe 480.) Et Benazir Bhutto est une femme. Il fallait donc écrire avec sa vieille adversaire - ou avec son adversaire, le déterminant possessif sa étant remplacé par son devant une voyelle.

« Depuis quarante-huit heures, le président pakistanais Pervez Moucharraf fait penser au chien qui essaye de se mordre la queue. Il implore les uns et menace les autres. Il libère des avocats mais musellent d'autres médias. »

L'adjectif autres est de trop : comme les avocats ne sont pas des médias, il n'y a pas lieu de les distinguer d'« autres » éléments de cette catégorie.

Ce ne sont pas les avocats qui musellent des médias, mais le président du Pakistan, représenté par le pronom il :

Il libère des avocats mais muselle des médias.

Line Gingras
Québec

« L'ennemi de mon ennemi » : http://www.ledevoir.com/2007/11/21/165194.html

23 novembre 2007

Armes de destruction massives

Armes de destruction massives ou armes de destruction massive.

« Vrai danger - Que les "neocons" de Washington, moins affaiblis qu'on ne l'a prétendu, accélèrent les préparatifs d'une attaque militaire contre l'Iran et refassent à l'opinion publique américaine - ainsi qu'à l'élite politique de Washington - le coup des "armes de destruction massives". » (François Brousseau.)

Le Petit Robert, à l'article « destruction » comme à l'article « arme », donne l'expression armes de destruction massive (« armes nucléaires, biologiques ou chimiques »). Il convient effectivement, à mon avis, d'accorder l'adjectif massive au singulier, puisque c'est la destruction qui serait massive.

Line Gingras
Québec

« Vrais et faux dangers » : http://www.ledevoir.com/2007/11/19/164968.html

22 novembre 2007

Par endroit

Par endroit ou par endroits; orthographe.

« ... ce qui occasionnera de la poudrerie par endroit. » (PC.)

D'après ce que je vois dans le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Hanse-Blampain et le Trésor de la langue française informatisé, le nom prend toujours la marque du pluriel dans la locution adverbiale par endroits, qui signifie « à différents endroits » :

Le livre me paraît bon, et même très bon par endroits. (Gide, dans le Petit Robert.)

L'ancienne tranchée [...] est par endroits bouchée. (Barbusse, dans le Trésor.)

Le plancher dont la peinture noire s'écaillait par endroits. (Green, dans le Trésor.)

Line Gingras
Québec

« Tempête de neige en vue jeudi » : http://www.cyberpresse.ca/article/20071121/CPACTUALITES/7...

19 novembre 2007

Mettre aux pas

Mettre aux pas; mettre au pas; orthographe.

« Cet état d'urgence a donc été décrété pour mettre aux pas des médias, y compris la BBC et CNN, et des juristes récalcitrants. » (Serge Truffaut.)

Le Petit Robert, le Multidictionnaire, le Lexis et le Trésor de la langue française informatisé donnent la locution figurée mettre quelqu'un au pas, qui signifie « le dresser », « lui faire entendre raison », « le forcer à obéir » :

Nos concitoyens s'étaient mis au pas, ils s'étaient adaptés. (Camus, dans le Lexis.)

Il n'a plus son air qu'il avait, ton apprenti [...] Il commence à se mettre au pas, tonnerre de Dieu! (A. Daudet, dans le Trésor.)

Line Gingras
Québec

« La rupture » : http://www.ledevoir.com/2007/11/06/163280.html